"la propiedad de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملكية الأراضي
        
    • ملكية الأرض
        
    • بملكية الأراضي
        
    • وملكية الأراضي
        
    • امتلاك الأرض
        
    • بملكية الأرض
        
    • وملكية الأرض
        
    • الملكية العقارية
        
    • امتلاك الأراضي
        
    • تملك الأراضي
        
    • حيازة الأراضي
        
    • بالملكية العقارية
        
    • تملك الأرض
        
    • بحيازة الأرض
        
    • لملكية الأراضي
        
    Si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    No tienen derecho a expresar sus opiniones sobre determinadas cuestiones, especialmente la propiedad de la tierra y los derechos hereditarios. UN وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث.
    El derecho consuetudinario es muchas veces discriminatorio contra la mujer y no garantiza la igualdad en la propiedad de la tierra u otros bienes. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    No obstante, la propiedad de la tierra ya no será una condición necesaria para prestar los servicios. UN غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    Las mujeres caribes se beneficiarán de las leyes sobre el matrimonio de la misma manera que todas las mujeres, con excepción de las cuestiones relacionadas con la propiedad de la tierra. UN وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    :: La distribución de beneficios, la propiedad de la tierra y los sistemas de control; UN :: توزيع المزايا وملكية الأراضي وأنماط السيطرة؛
    La desigualdad en la propiedad de la tierra en zonas urbanas y rurales de todo el mundo también agrava la situación. UN كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع.
    Cuando un esposo muere intestado, la Oficina de Tierras se ocupa de la división de la propiedad de la tierra. UN وعندما يموت أحد الأزواج دون أن يكتب وصيته، فإن مكتب الأراضي هو الذي يتولى تقييم ملكية الأراضي.
    Recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca, en su próximo informe periódico, datos desglosados por sexo sobre la propiedad de la tierra. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن ملكية الأراضي في تقريرها الدوري المقبل.
    - Número de refugiados, tanto hombres como mujeres, que reciben documentación, formación, acceso directo a la propiedad de la tierra y empleo; UN وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛
    En tal sentido se ha hecho particular hincapié en la propiedad de la tierra. UN وانصب تركيز خاص على ملكية الأراضي في ذلك الصدد.
    Sin embargo, la propiedad de la tierra ya no será una condición previa para la prestación de los servicios. UN ولكن ملكية الأرض لن تظل بعد الآن شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات.
    El Gobierno tiene grandes dificultades para atender la necesidad de establecer títulos claros sobre la propiedad de la tierra. UN وتواجه الحكومة صعوبات كبيرة في معالجة الحاجة إلى تحديد حقوق واضحة في ملكية الأرض.
    La Ley de Desarrollo Agrario de 1994 fomentó la capacitación campesina y alentó la creación de organizaciones locales con fines productivos. La ley también garantizó la propiedad de la tierra y promovió el acceso al crédito. UN وقد جاء قانون التنمية الزراعية لعام 1994، ليعزز جهود بناء القدرات في المناطق الريفية ويشجع المنظمات المحلية الموجهة للأغراض الإنتاجية، كما كفل القانون ملكية الأرض وعزز فرص الحصول على الإئتمان.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    La Constitución ha establecido la igualdad entre hombres y mujeres, evolución particularmente positiva en vista de que la mujer tiene limitado acceso a la atención de salud y a la propiedad de la tierra. UN وقد نص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء، وهو تطور إيجابي في ضوء محدودية فرص وصول المرأة للعناية الصحية وملكية الأراضي.
    En muchos países, las mujeres no tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN وفي العديد من البلدان لا يمكن للمرأة امتلاك الأرض.
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    En particular, el Estado parte deberá revisar la Ley de igualdad de los cónyuges de 1996 para eliminar todas las disposiciones discriminatorias, incluidas las referidas al matrimonio, la propiedad de la tierra y los derechos de sucesión; UN وينبغي للدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تُعيد النظر في قانون المساواة بين المتزوجين لعام 1996 من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالزواج وملكية الأرض وحقوق الميراث؛
    En la Polinesia Francesa la propiedad de la tierra estaba en manos de los polinesios. UN أما في بولينيزيا الفرنسية، فان الملكية العقارية هي في يد البولينيزيين.
    De igual manera el artículo 6 facilita el acceso equitativo a la propiedad de la tierra para las mujeres productoras jefas de familia. UN كذلك تنص المادة 6 على تيسير تكافؤ فرص امتلاك الأراضي للنساء المنتجات المعيلات لأسرهن.
    :: El derecho de la mujer a la propiedad de la tierra, contra el sistema tradicional de dicha propiedad; UN :: حق المرأة في تملك الأراضي مقابل نظام ملكية الأراضي التقليدي؛
    Habrá que estudiar más a fondo los vínculos entre los regímenes de tenencia de la tierra y la degradación del medio ambiente y habrá que examinar también los sistemas de incentivos, los derechos de uso y la propiedad de la tierra. UN والروابط بين أنظمة حيازة الأراضي وتردي البيئة تحتاج إلى مزيد الاستكشاف وإلى تضمن مناقشة لأنظمة الحوافز، وحق استخدام الأراضي وملكيتها.
    Urge resolver los conflictos en torno a la propiedad de la tierra y su utilización y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN ومن الأمور الملحة تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية العقارية واستخدام الأراضي وضمان احترام حقوق الإنسان.
    A menudo, esas mujeres también carecían del derecho a la propiedad de la tierra, incluso a través del derecho de sucesión. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    En general las mujeres enfrentan mayores obstáculos, ya que el acceso a los sistemas de riego con frecuencia está condicionado a la propiedad de la tierra. UN وتواجه المرأة بصفة عامة عقبات أكبر باعتبار أن الوصول إلى نُظم الري كثيراً ما يرتبط بحيازة الأرض.
    El Comité también señala a la atención del Gobierno la necesidad de completar el proceso de levantamiento topográfico para expedir títulos de propiedad y regularizar la propiedad de la tierra entre gran parte de la población, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus