"la propiedad inmobiliaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • العقارات
        
    • الملكية العقارية
        
    • بالعقارات
        
    • على الأموال الثابتة
        
    • الممتلكات العقارية
        
    • والعقارات
        
    • لﻷمﻻك العقارية
        
    • مسجلي الأراضي
        
    • الوكالة العقارية
        
    • على الممتلكات المنقولة
        
    • العقاريون
        
    • كوسوفو العقارية
        
    Ello se debe a que cualesquiera derechos que representen un gravamen para el bien inmueble se inscribirán normalmente en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وذلك لأنّ أي حقوق ترهن الممتلكات غير المنقولة تسجَّل عادة في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    La inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria es necesaria para lograr la máxima protección contra terceros. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    En los últimos años han bajado significativamente el valor de la propiedad inmobiliaria y los alquileres y se han estabilizado los costos de la construcción. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة إنخفاض بارز في قِيَمْ العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد.
    En los últimos años han bajado significativamente el valor de la propiedad inmobiliaria y los alquileres y se han estabilizado los costos de la construcción. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة انخفاض بارز في قيم العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد.
    También se produjo una guía sobre leyes de la propiedad inmobiliaria. UN كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية.
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN ومن الاعتبارات العليا لقواعد الأولوية هذه تجنّب الإخلال بدون ضرورة بالمبادئ الراسخة لقوانين الممتلكات غير المنقولة.
    producto acabado Intersección de los regímenes ejecutorios de la propiedad mobiliaria y de la propiedad inmobiliaria UN التداخل بين نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة ونظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN وتراعي قواعد الأولوية هذه في المقام الأول تجنّب الإخلال بلا داع بالمبادئ الراسخة لقانون الممتلكات غير المنقولة.
    En tal caso, la prelación se determina en función de la fecha de inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وفي هذه الحالات، تحدد الأولوية حسب ترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Encomió la aprobación de la Ley de Registro de la propiedad inmobiliaria. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    Además, en la mayoría de los Estados, toda garantía real constituida sobre un accesorio fijo de un bien inmueble puede hacerse oponible a terceros mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN إضافة إلى ذلك، يمكن في معظم الدول أن يُجعل الحق الضماني في ملحق بممتلكات غير منقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Solían utilizarse como garantía en los préstamos bancarios, y la inestabilidad del valor de la propiedad inmobiliaria en los últimos años había contribuido a periódicas turbulencias en los mercados bursátiles. UN وكثيرا ما تستخدم كضمان تبعي في الاقراض المصرفي، وأسهم تقلب قيم العقارات في اﻷعوام اﻷخيرة في القلاقل الاقتصادية التي سادت أسواق اﻷوراق المالية من وقت ﻵخر.
    La buena administración de la tierra es fundamental para que los mercados de la vivienda y la propiedad inmobiliaria sean competitivos. UN كما أن حسن إدارة الأراضي يُعد عنصرا محوريا في كفالة القدرة على المنافسة لأسواق العقارات والإسكان.
    En España, donde la propiedad inmobiliaria está atravesando dificultades, los bancos crearon escasos instrumentos no inscritos en el balance para sus hipotecas. UN وفي إسبانيا، حيث يواجه قطاع العقارات ضغوطا، أدخلت المصارف بضع أدوات خارج بيانات أصولها وخصومها لرهونها العقارية.
    Los controles de la utilización de la propiedad inmobiliaria se ejercen sólo mediante los impuestos. UN ولا تجري مراقبة استخدام الملكية العقارية إلا من خلال الضرائب.
    Así pues, todos los miembros de una explotación colectiva gozan de los mismos derechos sobre la propiedad inmobiliaria en ocasión de su reparto. UN وهكذا، أصبح جميع أعضاء أية مزرعة جماعية يتمتعون بنفس حقوق الملكية العقارية لدى تقسيم هذه المزرعة.
    Sin embargo, más adelante se ha sostenido con éxito que en una sociedad administrativa moderna, el derecho a prestaciones sociales tiene un valor tan fundamental para el bienestar del beneficiario que es equivalente a la propiedad inmobiliaria en el sistema social. UN على أي حال فقد ساق البعض فيما بعد براهين ناجحة على أن استحقاقات الرفاه في مجتمع ينتهج أساليب إدارية عصرية يمكن أن تصبح ذات قيمة أساسية في رفاه المتلقي توازى الملكية العقارية في النظام الاجتماعي.
    Al final, el proceso se está centrando más en la propiedad inmobiliaria que en la vida humana. UN لقد أصبح الأمر يتعلق بالعقارات أكثر مما يتعلق بالحياة الفعلية.
    Sobre el programa experimental de imposición de la propiedad inmobiliaria en Kosovo UN المتعلقة بالبرنامج النموذجي لفرض الضرائب على الأموال الثابتة في كوسوفو
    La Junta está autorizada a invertir en empresas industriales y comerciales, crear y dirigir empresas comerciales e industriales y desarrollar la propiedad inmobiliaria. UN وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية.
    El aumento de la actividad económica se ha debido principalmente a los incrementos del valor añadido de los bancos y los seguros, el transporte, la propiedad inmobiliaria y la vivienda, la construcción, el sector de la hostelería y el gubernamental. UN وتأثرت الزيادة في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية بالزيادات التي طرأت على القيمة المضافة لقطاعات المصارف والتأمين، والنقل، والعقارات والإسكان، والتشييد، والفنادق والمطاعم، والقطاع الحكومي.
    La Asociación colabora con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra para investigar la identidad de los encargados del registro de la propiedad inmobiliaria en África. UN المنظمة طرف شريك في الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في مجال إجراء بحوث عن هوية مسجلي الأراضي في أفريقيا.
    Esa orden debía enviarse posteriormente al director del registro público de la propiedad inmobiliaria para ser anotada en él. UN ويجب إرسال هذا الأمر عندئذ إلى مدير الوكالة العقارية لتسجيله في السجل العام.
    Se prevé también que el Organismo de la propiedad inmobiliaria de Kosovo también remitirá a los tribunales varios millares más de demandas. UN ومن المتوقع أن تحيل وكالة كوسوفو العقارية أيضا آلافا أخرى من المطالبات للمحاكم للبتّ فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus