"la propiedad intelectual relacionados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملكية الفكرية المتصلة
        
    • الملكية الفكرية المتعلقة
        
    La Comisión Europea había encargado recientemente dos estudios, uno sobre la biodiversidad y los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, y otro sobre la protección internacional de las manifestaciones de folclore. UN وقد أصدرت اللجنة مؤخرا تكليفا بإجراء دراستين، واحدة بشأن التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأخرى بشأن الحماية الدولية لأنواع التعبير عن التراث الشعبي.
    Exigimos que se eliminen los acuerdos adoptados bajo el Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que ponen en peligro el conocimiento indígena. UN ونطالب بإلغاء الاتفاقات المعقودة في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تعرض معارف الشعوب الأصلية للخطر.
    Así pues, los países desarrollados deberían facilitar la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, según se establece en el artículo 66.2 del Acuerdo sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN ولذلك ينبغي أن تُيسر البلدان المتقدمة النمو نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    La Directiva sobre la protección jurídica de los programas informáticos, la Directiva sobre las leyes de alquiler y préstamo y sobre determinados derechos de protección en la esfera de la propiedad intelectual relacionados con el derecho de autor y la Directiva sobre la armonización de la duración del derecho de autor y determinados derechos conexos han sido ya vertidas al derecho alemán. UN وأدرج فعلاً في القانون اﻷلماني التوجيه بشأن الحماية القانونية لبرامج الحاسوب، والتوجيه بشأن قوانين الاستئجار والاقراض وبشأن بعض الحقوق الحمائية في ميدان الملكية الفكرية المتصلة بحقوق المؤلف، والتوجيه بشأن تنسيق مدة حقوق المؤلف وبعض الحقوق ذات الصلة.
    Esas normas se refieren al comercio de mercancías y de servicios y a los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN وتشمل هذه القواعد التجارة في السلع والتجارة في الخدمات وجوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة(1).
    La sección 211 presumiblemente viola artículos del Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) en la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ٢٣ - إن الباب ٢١١ ينتهك ضمنا أحكام مواد واردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Es absolutamente indispensable que la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica sea coherente con los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio en cuanto a los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ٧ - وأضاف أن الحاجة قصوى إلى التساوق في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق باتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية.
    Figuran entre ellos el debate sobre la extensión de las obligaciones respecto de los derechos humanos a agentes no estatales y recientes novedades sobre el Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la OMC, que serán pertinentes, por ejemplo, a las patentes de semillas y a cuestiones relacionadas con la biotecnología. UN ومن هذه التطورات مناقشة إمكانية تطبيق سريان التزامات حقوق الإنسان على جهات فاعلة غير حكومية، والتحولات الأخيرة بصدد اتفاق منظمة التجارة العالمية الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، هذه التحولات التي ستتسم بالأهمية مثلاً بالنسبة إلى مسائل براءات البذور والتكنولوجيا البيولوجية.
    En este sentido, se ha de dar prioridad a la aplicación de los compromisos multilaterales existentes en la materia, en particular los incentivos previstos y acordados en el párrafo 2 del artículo 66 del Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء الأولوية لتنفيذ ما يوجد من التزامات سابقة متعددة الأطراف، وبخاصة الحوافز المنصوص والمتفق عليها في الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    La función de la UNCTAD, organismo coordinador en materia de ciencia, tecnología y cuestiones de innovación en el seno de las Naciones Unidas, le daba un amplio mandato para velar por que se aplicase el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de una forma favorable para la sanidad pública y la protección de los conocimientos tradicionales y el folclore. UN ودور الأونكتاد بصفته وكالة التنسيق فيما يتعلق بمسائل العلم والتكنولوجيا والابتكار في إطار الأمم المتحدة يمنحه ولاية واسعة للمساعدة على ضمان تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بطريقة داعمة للصحة العامة وحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    Dados los actuales intentos de robustecer la protección de la propiedad intelectual en las negociaciones de la OMC sobre los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, los participantes indicaron que los trabajos de la UNCTAD eran cada vez más vitales. UN ونظراً للمحاولات الراهنة لتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، أشار المشاركون إلى الأهمية المتزايدة لعمل الأونكتاد.
    El marco jurídico internacional para la transferencia de tecnología a los países en desarrollo experimentó un avance en 2003, cuando en la Organización Mundial del Comercio se llegó a una avenencia respecto de la aplicación del Acuerdo sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio en la esfera de la salud pública. UN وقد طرأ تحسن على إطار العمل القانوني الدولي بشأن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في عام 2003 عندما أُبرم اتفاق في منظمة التجارة الدولية بشأن كيفية تطبيق الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على مسائل تتعلق بالصحة العامة.
    Persiste la necesidad de seguir examinando los regímenes de propiedad intelectual nacionales e internacionales, incluido el Acuerdo sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, a fin de que en ellos se tomen plenamente en consideración las necesidades de los pobres, las cuestiones amplias de desarrollo y los desafíos planteados por el cambio climático. UN وسيظل الأمر ضروريا بالنسبة لأنظمة الملكية الفكرية الوطنية والدولية، بما فيها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، أن تبقى قيد الاستعراض حتى تراعي احتياجات الفقراء مراعاة تامة، وأن تراعي كذلك المسائل الأوسع نطاقا التي تتعلق بالتنمية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Los arreglos para la protección de la propiedad intelectual, incluido el Acuerdo sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, deben tener presentes las necesidades de los países en desarrollo y aplicarse con flexibilidad en lo que atañe a la tecnología que puede contribuir a reducir la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN ويجب أن تراعي ترتيبات حماية الملكية الفكرية، بما فيها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، وأن تطبَّق بمرونة فيما يتعلق بالتكنولوجيات التي يمكن أن تساهم في الحد من الفقر والجوع والأمراض.
    Ese diálogo entrañaría unas alianzas centradas en las adquisiciones y el establecimiento de precios, así como en los aspectos de la protección de la propiedad intelectual relacionados con el desarrollo presentes en la OMC y en los acuerdos bilaterales y regionales de libre comercio en que participen las instituciones pertinentes. UN وهذا الحوار من شأنه أن ينطوي على شراكات تركز على الشراء والتسعير فضلاً عن جوانب حماية الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة داخل المنظمة العالمية للتجارة واتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية التي تشترك فيها المؤسسات ذات الصلة؛
    Esas delegaciones expresaron además la opinión de que, además de la investigación científica marina, los temas relativos a la propiedad intelectual relacionados con la diversidad biológica marina de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional eran cuestiones fundamentales que debían abordarse en un futuro acuerdo de aplicación. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أن مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تشكِّل، بالإضافة إلى البحث العلمي البحري، مسائل رئيسية يتعين معالجتها في اتفاق للتنفيذ يجري وضعه في المستقبل.
    g) Promuevan el acceso de todas las personas a los medicamentos, entre otras cosas mediante el uso pleno de las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio que ofrecen flexibilidad a ese efecto, reconociendo la importancia de la protección de la propiedad intelectual para el desarrollo de nuevos medicamentos, así como la preocupación que suscitan los efectos de esta en los precios; UN (ز) إتاحة إمكانية حصول الجميع على الأدوية، بما في ذلك عن طريق الاستفادة الكاملة من أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، التي تتيح المرونة لهذا الغرض، مع التسليم بأن حماية الملكية الفكرية أمر هام لتطوير أدوية جديدة، ومراعاة المخاوف المتعلقة بآثارها على الأسعار؛
    h) La UNCTAD debe realizar una labor de investigación y análisis y de cooperación técnica con respecto a la determinación y difusión de las mejores prácticas normativas internacionales en la promoción de la transferencia de tecnología y otros aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, la inversión y el desarrollo, en consonancia con la Agenda de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para el Desarrollo. UN (ح) ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بأنشطة بحث وتحليل وتعاون تقني فيما يتعلق بتحديد ونشر أفضل الممارسات السياساتية الدولية في تشجيع نقل التكنولوجيا وغير ذلك من جوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاستثمار والتنمية، بما يتوافق مع البرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    g) Promuevan el acceso de todas las personas a los medicamentos, entre otras cosas mediante el uso pleno de las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el Comercio que ofrecen flexibilidad a ese efecto, reconociendo la importancia de la protección de la propiedad intelectual para el desarrollo de nuevos medicamentos, así como la preocupación que suscitan los efectos de esta en los precios; UN (ز) إتاحة إمكانية حصول الجميع على الأدوية، بما في ذلك عن طريق الاستفادة الكاملة من أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، التي تتيح المرونة لهذا الغرض، مع التسليم بأن حماية الملكية الفكرية أمر هام لتطوير أدوية جديدة، وكذلك المخاوف المتعلقة بآثارها على الأسعار؛
    b) Realizar una labor de investigación y análisis y de cooperación técnica con respecto a la determinación y difusión de las mejores prácticas normativas internacionales en la promoción de la transferencia de tecnología y otros aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, la inversión y el desarrollo, en consonancia con la Agenda de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual para el Desarrollo. UN (ب) أن يضطلع بأنشطة بحث وتحليل وتعاون تقني فيما يتعلق بتحديد ونشر أفضل الممارسات السياساتية الدولية في تشجيع نقل التكنولوجيا وغير ذلك من جوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاستثمار والتنمية، بما يتوافق مع البرنامج الإنمائي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    116. La UNCTAD debe seguir realizando investigaciones y análisis sobre aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio y el desarrollo, incluida la protección de los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folclore y su intercambio justo y equitativo. UN 116- وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء بحوث وتحاليل بشأن جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما يشمل حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث والتقاسم العادل والمنصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus