"la propiedad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملكية الوطنية
        
    • بالملكية الوطنية
        
    • الملكية القطرية
        
    • تولي الجهات الوطنية
        
    • البلدان زمام أمورها
        
    Todas las actividades apoyadas por la Oficina van dirigidas a fortalecer la propiedad nacional y a crear capacidad nacional. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    Sin embargo, no se formuló un programa nacional completo de mitigación de la pobreza, pues se estimó que a fin de garantizar la propiedad nacional debería hacerlo el Gobierno. UN إلا أنه لم يوضع برنامج وطني كامل لتخفيف حدة الفقر حيث رئي أن الحكومة ستضطلع بذلك لكفالة الملكية الوطنية للبرنامج.
    También existe la preocupación de que una excesiva condicionalidad puede haber socavado la propiedad nacional de los programas y obstaculizado su aplicación. UN وكانت هناك أيضا شواغل إزاء احتمال أن الشروط المفرطة قد قوضت الملكية الوطنية للبرامج وأعاقت تنفيذها.
    El tema de la " propiedad nacional " (o " national ownership " ) en la determinación y ejecución de las prioridades nacionales por cierto es una premisa básica e incuestionable. UN والمناقشة المعنية بالملكية الوطنية والمتعلقة بكيفية تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذها، تشكل، بطبيعة الحال، شرطا أساسيا لا خلاف عليه.
    Es imprescindible abordar las inquietudes de la CNDDRR y la falta de conexión con la DMA con objeto de asegurar la propiedad nacional de todo el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración y, por lo tanto, su éxito. UN وهناك ضرورة ملحة لمعالجة شواغل اللجنة الوطنية ومشكلة انفصال وحدة التنفيذ المشتركة لضمان الملكية القطرية لمجمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج ومن ثم نجاحها.
    Ello asegurará la propiedad nacional del proceso, así como un enfoque coordinado. UN وسيكفل ذلك كلا من الملكية الوطنية والنهج المتناسق.
    Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    La segunda es el desarrollo de la capacidad para facilitar la " propiedad " nacional de las intervenciones de desarrollo. UN ويتعلق البعد الثاني بتنمية القدرات لتيسير الملكية الوطنية للأنشطة الإنمائية.
    La percepción de la propiedad nacional es una importante característica de esos programas, pero se ha derivado de la dinámica de la financiación por los gobiernos. UN وتعتبر الملكية الوطنية سمة قوية من سمات تلك البرامج، ولكن ذلك كان نتيجة ديناميات التمويل المقدم من الحكومات.
    Además, diversos interlocutores nacionales e internacionales expresaron temores sobre la " propiedad nacional " del plan, porque no se había preparado con la participación activa de los interesados locales. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين.
    Además, en la evaluación se examinan las cuestiones decisivas de la propiedad nacional, el fomento de la capacidad nacional y la sostenibilidad general. UN وبالاضافة الى ذلك، يتناول التقييم بالبحث المسائل الهامة المتمثلة في الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية والقابلية للاستدامة عموما.
    Se prestará particular atención, especialmente a nivel de las oficinas exteriores, a técnicas que permitirán determinar y evaluar los vínculos de causa y efecto entre las actividades de los proyectos y sus resultados, a fin de facilitar la extracción de conclusiones y lecciones significativas para la propiedad nacional. UN وسوف يوجه اهتمام خاص، لا سيما على مستوى المكاتب القطرية، لﻷساليب التي تحدد وتقيم الروابط السببية بين أنشطة المشاريع ونتائجها، لتيسير استخلاص نتائج ودروس مفيدة بصدد الملكية الوطنية.
    Al tiempo que promueven la propiedad nacional y la formación de capacidad nacional en la administración del desarrollo, la ejecución nacional también ha causado, no obstante, demoras considerables en la realización de programas en algunos países. UN ورغم أن التنفيذ الوطني أدى إلى تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة التنمية، فإنه أدى أيضا إلى تأخيرات كبيرة في تنفيذ البرامج لبعض البلدان.
    Los procesos de consulta de base amplia pueden ayudar a las naciones que emergen de crisis al permitirles ejercer un control sobre su propio destino, estimulando así la propiedad nacional y la recuperación social. UN ويمكن للعمليات الاستشارية التي تستند إلى قاعدة عريضة، أن تمكن الدولة الخارجة من حالة اﻷزمة من أن يكون لها السيطرة على مصيرها، وبذلك تشجع الملكية الوطنية والانتعاش الاجتماعي.
    El PNUD consideraba que la propiedad nacional era esencial para lograr la conformidad con las prioridades de los países en los que se ejecutaban programas, en torno a las cuales giraban todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    El PNUD consideraba que la propiedad nacional era esencial para lograr la conformidad con las prioridades de los países en los que se ejecutaban programas, en torno a las cuales giraban todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الملكية الوطنية ضرورية لضمان تحقيق الاتساق مع أولويات البلدان التي بها برامج والتي تتمركز فيها جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los criterios multisectoriales representaban una modalidad más atractiva porque se otorgaba prioridad al gasto público, se aumentaba la eficacia de la ayuda externa y se aseguraba la propiedad nacional del proceso de desarrollo. UN وتمثل النهج القطاعية الشاملة أسلوبا أكثر استصوابا من حيث ترتيب أولويات النفقات العامة؛ وتحسين فعالية المساعدة الخارجية؛ وضمان الملكية الوطنية للعملية اﻹنمائية.
    Era plausible el marcado desplazamiento hacia la propiedad nacional como consecuencia de la ejecución nacional, conforme a la modalidad del PNUD. UN وأن التحول الشديد إلى الملكية الوطنية من خلال التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطوة جديرة بالترحيب.
    Las delegaciones encomiaron al UNFPA por el hecho de que su labor y sus esfuerzos se ajustasen a la revisión trienal amplia de la política y a la Declaración de París, y por su compromiso con el liderazgo y la propiedad nacional. UN وأثنت الوفود على الصندوق لمواءمة عمله وجهوده مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات وإعلان باريس والتزامه بالملكية الوطنية والقيادة.
    En ese sentido, los Ministros subrayaron la importancia de asegurar la ejecución eficaz y plena de los objetivos y compromisos de desarrollo acordados, incluido el fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo, basado en el reconocimiento de la propiedad nacional y las estrategias de desarrollo. UN وفي هذا السياق شدد الوزراء على أهمية ضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها تقوية التحالف العالمي من اجل التنمية على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية وبإستراتيجيات التنمية.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar la propiedad nacional y manifestaron su confianza en que la regionalización no supondría un aumento de los costos o de la burocracia. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى ضمان الملكية القطرية وأعربت عن أملها في ألا تسفر الهيكلة الإقليمية في زيادة البيروقراطية أو التكاليف.
    El principio de la propiedad nacional y la simplificación y armonización de la cooperación en torno a un único proceso de desarrollo dirigido por el país ha quedado bien establecido. UN وترسخ مبدأ تولي الجهات الوطنية زمام التعاون وتبسيطه وتنسيقه بحيث يتمحور حول عملية إنمائية واحدة تدار على الصعيد الوطني.
    Reiteraron que eran conscientes de la primordial importancia de principios como la propiedad nacional, la igualdad, la no discriminación, la plena inclusión y participación, el enfoque integrado y global, la perspectiva de género, la transparencia, la eficiencia y la rendición de cuentas en todos los esfuerzos de asistencia a las víctimas. UN وأكدت مجدداً إدراكها للأهمية البالغة التي تكتسيها مبادئ إمساك البلدان زمام أمورها في هذا المجال، والمساواة، وعدم التمييز، والاندماج والمشاركة التامين، وانتهاج نهج متكامل وشامل، والمنظور الجنساني، والشفافية، والفعالية، والمساءلة، في جميع أنشطة مساعدة الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus