Según el censo de 2000, la proporción de mujeres entre los empleados de alta categoría era de 48%. | UN | ووفقا لإحصاء عام 2000، بلغت نسبة النساء بين من يشغلون الوظائف العليا 48 في المائة. |
Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno Central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. | UN | ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة. |
En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos era del 27%, es decir, menor que la proporción de mujeres dentro del total de trabajadores. | UN | آخرون وكانت نسبة المرأة بين العاملين لحساب الذات 27 في المائة في سنة 2000، أي أقل من نسبة المرأة بين مجموع العاملين. |
la proporción de mujeres entre las personas con actividad remunerada descendió del 45,5% en 1991 al 44,8% en 1997. | UN | وهبطت نسبة النساء ضمن من يزاولون أعمالا مدرة للدخل من ٥,٦٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٨,٤٤ في المائة في عام ٧٩٩١. |
la proporción de mujeres entre los alcaldes austríacos es del 0,85%. | UN | وتبلغ نسبة النساء من بين رؤساء البلديات النمساويين ٠,٨٥ في المائة. |
la proporción de mujeres entre los afiliados a partidos políticos es relativamente alta y su número en las listas de candidatos también es importante. | UN | ونسبة النساء بين أعضاء الأحزاب السياسية مرتفعة نسبيا وعددهن في جداول المرشحين كبير أيضا. |
197. la proporción de mujeres entre los miembros de la Unión sindical suiza aumenta de continuo y llegó a 19,8% en 1999. | UN | 197 - وازدادت باستمرار حصة المرأة بين أعضاء الاتحاد النقابي السويسري لتصل إلى 19.8 في المائة في عام 1999. |
Si en los países en que se registran conflictos armados se dispone de cifras sobre la proporción de mujeres entre los refugiados y desplazados, deberán comunicarse tales cifras. | UN | فإذا أتيحت في البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة أرقام بشأن نسبة النساء بين اللاجئين والمشردين، ينبغي ذكر هذه اﻷرقام. |
Entre 1980 y 1983, la proporción de mujeres entre los miembros de los sindicatos aumentó en un 3,8%. | UN | ومن عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٣، ارتفعت نسبة النساء بين أعضاء النقابة العمالية بمعدل ٣,٨ في المائة. |
la proporción de mujeres entre los miembros de los partidos es inferior a su proporción en la población en todo el mundo. | UN | كما نجد أن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب تقل عن نسبتها من السكان في جميع أنحاء العالم. |
En los años 90, la proporción de mujeres entre las personas asesinadas fluctuaba entre 13% y 22%. | UN | وفي التسعينات، كانت نسبة النساء بين المقتولين تتراوح ما بين 13 و 22 في المائة. |
También puede observarse un aumento de la proporción de mujeres entre los graduados en estudios de diploma y estudios de maestría. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حدوث زيادة في نسبة النساء بين خريجي الدبلوم والدراسات على مستوى الماجستير. |
En 2000 la proporción de mujeres entre los trabajadores de jornada parcial era del 85,3%, en tanto que en 1990 era del 90,7%. | UN | وكانت نسبة المرأة بين العاملين لبعض الوقت 85.3 في سنة 2000 و90.7 في المائة في سنة 1990. |
En las oficinas de fiscales de distrito, la proporción de mujeres entre el personal superior es del 58%, y en la Fiscalía Superior General del Estado el porcentaje es del 45%. | UN | وفي مكاتب المدعي العام في المديريات تبلغ نسبة المرأة بين الموظفين الأقدم 45 في المائة وتبلغ هذه النسبة في مكتب المدعي العام الأعلى 45 في المائة. |
Entre 1992 y 1997, la proporción de mujeres entre los desempleados descendió del 55,4% al 46,8%. | UN | وفيما بين عامي ٢٩٩١ و ٧٩٩١، هبطت نسبة النساء ضمن العاطلين عن العمل من ٤,٥٥ في المائة إلى ٨,٦٤ في المائة. |
la proporción de mujeres entre los nuevos nombramientos ya estaba en torno al 50% en 1997. | UN | وفي عام ٧٩٩١ كانت نسبة النساء ضمن التعيينات الجديدة قد بلغت بالفعل حوالي ٠٥ في المائة. |
la proporción de mujeres entre los miembros electos para las municipalidades locales fue del 27%. Esto indica una pequeña reducción en comparación con 1993, ocasión en que la proporción de mujeres fue de 27,9%. | UN | وتبين أن نسبة النساء من الأعضاء المنتخبين للبلديات المحلية كانت 27 في المائة، وهي تنطوي على انخفاض طفيف بالمقارنة بعام 1993 الذي بلغت فيه نسبة النساء 27.9 في المائة. |
Las tres elecciones democráticas que se han celebrado hasta la fecha indican que la proporción de mujeres entre los diputados se ha estabilizado en torno al 10%. | UN | وتبين الإنتخابات الديمقراطية الثلاثة التي أجريت حتى الآن أن نسبة النساء من أعضاء البرلمان ثابتة عند حوالي 10 في المائة. |
Además, se incluye información sobre las estimaciones de las poblaciones de migrantes, la proporción de mujeres entre los migrantes internacionales, los índices de migración neta y las remesas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن اللوحة معلومات عن الأعداد التقديرية للمهاجرين، ونسبة النساء بين المهاجرين الدوليين، وصافي معدلات الهجرة، وصافي التحويلات المالية. |
Ahora bien, en la fiscalía, la proporción de mujeres entre el personal de categoría superior desciende a medida que ascendemos en la jerarquía. | UN | غير أنه في مكتب المدعي العام تكون حصة المرأة بين كبار الموظفين أدنى كلما اتجهنا إلى أعلى السلم في مكتب المدعي العام. |
Los cuatro indicadores asociados con ese objetivo se refieren a: la relación entre niñas y niños en la educación primaria, secundaria y superior; la relación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años; la proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola; y la proporción de puestos ocupados por mujeres en el parlamento nacional. | UN | وتتعلق المؤشرات الأربعة المرتبطة بالهدف 3 بنسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي؛ ونسبة النساء إلى الرجال ممن يلمون بالقراءة والكتابة فيما بين سن 15 و 24 عاما؛ وحصة النساء من العمالة المأجورة في القطاع غير الزراعي؛ ونسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية. |
Al Comité le preocupa además que la proporción de mujeres entre las personas recientemente infectadas por el VIH haya aumentado cada año. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الزيادة التي تطرأ سنويا على نسبة النساء في أوساط المرضى الحديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En la Federación de Rusia, la proporción de mujeres entre las personas desempleadas ha alcanzado un nivel particularmente elevado, que se estima en un 70% a 80%. | UN | وفي الاتحاد الروسي وصلت حصة النساء بين المتعطلين إلى مستوى مرتفع جدا بصفة خاصة يقدر ﺑ ٧٠ - ٨٠ في المائة. |
la proporción de mujeres entre las personas VIH-positivas con edades comprendidas entre los 20 y los 24 años es incluso más elevada. | UN | بل إن نسبة النساء من بين الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 عاما أعلى. |
Según el informe final, la proporción de mujeres entre los nuevos estudiantes universitarios de tecnología y ciencias se elevó de 20% a 24%. | UN | ووفقا للتقرير الختامي، زادت نسبة المرأة من الطلاب الجدد في الدراسات التقنية والعلمية بالجامعات من 20 في المائة إلى 24 في المائة. |
En 2011 la proporción de mujeres entre los expertos participantes en operaciones se ha mantenido en torno al 35%, más del doble de la proporción de mujeres entre los expertos sufragados por el conjunto de países de la UE. | UN | وفي عام 2011، ظلت نسبة النساء في صفوف الخبراء المكلفين بمهام عند حوالي 35 في المائة. وهذه النسبة هي ضعف نسبة الخبراء من النساء اللاتي يعملن بتمويل من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
la proporción de mujeres entre la población rural activa era de 51,27%. | UN | وكانت نسبة النساء ٧٢,١٥ في المائة من السكان العاملين. |
En 1998, la proporción de mujeres entre los diputados de la Asamblea Popular Suprema era del 20,1% y el número de mujeres en el sector de técnicos y expertos era superior a 726.000. | UN | وفي 1998، كانت نسبة الإناث من بين النواب لدى المجلس الأعلى للشعب تبلغ 20.1 في المائة وكان عدد الأخصائيات والخبيرات في الميادين التقنية يفوق 000 726. |