"la proporción de personas que viven" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة السكان الذين يعيشون
        
    • نسبة الأشخاص الذين يعيشون
        
    • نسبة من يعيشون
        
    • نسبة الذين يعيشون
        
    • عدد السكان الذين يعيشون
        
    • نسبة الناس الذين يعيشون
        
    • عدد الأشخاص الذين يعيشون
        
    • نسبة السكان الذين يعانون
        
    • ونسبة السكان الذين يعيشون
        
    • نسبة الشعوب التي تعيش
        
    • نسبة الفقراء
        
    • عدد من يعيشون
        
    Meta 1.A Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema UN العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف
    :: Reducir la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta a la mitad para el año 2015. UN :: تقليل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Según el informe, la proporción de personas que viven en la pobreza absoluta en esos países varía entre el 12% y el 19%. UN وورد في التقرير أن نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في هذه البلدان تتراوح بين 12 في المائة و 19 في المائة.
    La Unión Europea sigue comprometida con la lucha contra la pobreza y con el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en pobreza absoluta para el año 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Estos pagos han reducido considerablemente la proporción de personas que viven en la pobreza relativa. UN وقد خفضت هذه الدفعات كثيرا نسبة الذين يعيشون في فقر نسبي.
    :: Meta 1: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día UN º الغاية 1: خفض نسبة عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بمقدار النصف
    la proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    Debemos también mantener nuestro compromiso de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema y padecen de hambre para 2015. UN ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    Como objetivo para la erradicación de la pobreza se propuso que para el año 2015 se reduzca a por lo menos la mitad de la proporción de personas que viven en la pobreza en los países en desarrollo. UN ونظرا ﻷن الهدف هو القضاء على الفقر، اقترحت اللجنة تخفيف نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية الى النصف على اﻷقل مع حلول سنة ٢٠١٥.
    la proporción de personas que viven en grandes aglomeraciones urbanas o grandes megalópolis es relativamente pequeña. UN 21 - أما نسبة السكان الذين يعيشون في تجمعات حضرية كبيرة للغاية أو في مدن ضخمة فهي صغيرة نسبيا.
    501. En el Décimo Plan se propondrá el objetivo de bajar del 31,7% a aproximadamente el 20% la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN 501- ستركز خطة العمل التاسعة على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقرة من 31.7 في المائة إلى ما يقرب من 20 في المائة.
    Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. UN ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين.
    El objetivo fundamental del programa es realizar progresos apreciables con miras a reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que viven en la extrema pobreza en los PMA y promover el desarrollo sostenible de esos países. UN ويتمثل الهدف المحوري في إحراز تقدم كبير نحو تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر المدقع إلى النصف في أقل البلدان نمواً بحلول عام 2015 وفي تعزيز التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    Meta enmendada: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza UN الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Como resultado de la aplicación de políticas bien definidas, la proporción de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta ha disminuido del 30,4% al 20,9%. UN ونتيجة لﻷخذ بسياسات محــددة الهدف، انخفضت نسبة من يعيشون تحت خـــط الفقر المطلق من ٣٠,٤ في المائة إلى ٢٠,٩ في المائة.
    El objetivo general es reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema para 2015. UN والهدف البعيد الأثر هو تخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Continúa aumentando la proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día, así como de las que sufren de hambre y desnutrición. UN وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها.
    la proporción de personas que viven en condiciones de extrema pobreza ha disminuido desde el período 1990-2004. UN فقد انخفض عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع منذ الفترة 1990-2004.
    En lugar de ello, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema en el continente está aumentando. UN وعلى العكس من ذلك، فإن نسبة الناس الذين يعيشون في أسفل درك الفقر في القارة تتزايد.
    La estimación de otro proyecto del Banco Mundial, " Moldova - evaluación de la pobreza " , indica que la proporción de personas que viven debajo del umbral de pobreza aumentó de 35% en el segundo trimestre a 45% en el cuarto. UN ويشير تقدير أجراه مشروع آخر للبنك الدولي، معنون ب " مولدوفا - تقييم الفقر " ، إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الفقر ارتفع من 35 في المائة في الربع الثاني إلى 45 في المائة في الربع الأخير.
    La Oficina contribuirá a la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas para reducir a la mitad la proporción de personas que viven en extrema pobreza antes de 2015. UN وستساهم المفوضية في تنفيذ استراتيجية اﻷمم المتحدة لتخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    la proporción de personas que viven en un radio de cinco kilómetros de un centro de salud pasó del 44% en 2002 al 50% en 2005. UN ونسبة السكان الذين يعيشون على بُعد خمسة كيلومترات أو أقل عن مركز للرعاية الصحية ارتفعت من 44 في المائة في سنة 2002 إلى 50 في المائة في سنة 2005.
    Además, esta iniciativa reformulada cobró nuevo impulso con la Declaración del Milenio, en la que se instó a los países a que centraran e intensificaran sus esfuerzos con el fin de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza. UN وفضلاً عن ذلك، تلقت هذه المبادرة، التي أعيدت صياغتها، زخماً إضافيا من إعلان الألفية الذي يحث البلدان على تركيز جهودها وتكثيفها بغية تخفيض نسبة الشعوب التي تعيش في الفقر إلى النصف مع حلول عام 2015.
    Para lograr el objetivo contenido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, en 2015 a más tardar, la proporción de personas que viven en la pobreza, será necesario contar con fondos suficientes, pero los países en desarrollo debían hacer frente a complejos obstáculos para movilizar los recursos. UN ولتحقيق الهدف المضمن في إعلان الألفية الرامي إلى تقليص نسبة الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015، هناك حاجة للتمويل المناسب، بيد أن الدول النامية تواجه عوائق معقدة في حشد الموارد.
    Igualmente es importante que se establezcan metas realistas y mensurables, como por ejemplo, el reciente compromiso suscrito por el Canadá y otros países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para, entre otras cosas, reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza a más tardar en el año 2015. UN ومن اﻷهمية أيضا تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس، على غرار الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا كندا وبلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للقيام، بجملة أمور منها، تخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus