La Presidenta entiende que el Comité desea aprobar la propuesta de la Mesa. | UN | وأعلنت أنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد اقتراح المكتب. |
Posteriormente, yo hice un informe oral a la Primera Comisión, oportunidad en que los miembros estuvieron de acuerdo con la propuesta de la Mesa de aplazar el debate de este tema hasta un período de sesiones posterior. | UN | وبعد ذلك قدمت للجنة اﻷولى تقريرا شفويا، ووافق مجموع اﻷعضاء حينئذ على اقتراح المكتب بإرجاء مناقشة هذا البند إلى دورة لاحقة. |
64. Su delegación tropieza con dificultades para entender algunos pasajes de la propuesta de la Mesa, a causa de la forma en que se han redactado. | UN | ٤٦ - وقال ان وفده يلاقي صعوبة في تفهم عدد من الفقرات في اقتراح المكتب ، بسبب الطريقة التي جرت صياغتها . |
Esa variante no se ha incluido en la propuesta de la Mesa, y hay que incluirla de nuevo. | UN | وهذا الخيار لم يدرج في اقتراح المكتب ، وينبغي اعادة ادراجه . |
En su 1479ª sesión, celebrada el 19 de junio, sobre la propuesta de la Mesa de composición abierta, el Comité Especial decidió examinar debidamente las solicitudes de audiencia con arreglo a su práctica habitual. | UN | ٣٧ - وفي الجلسة ١٤٧٩، المعقودة في ١٩ حزيران/يونيه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب المفتوح باب العضوية، إيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع وفقا لممارستها المعتادة. |
La Subcomisión opina que no corresponde a la Subcomisión pronunciarse respecto de la propuesta de la Mesa de que los miembros de la Subcomisión no ocupen simultáneamente un cargo Ejecutivo de su gobierno. | UN | ترى اللجنة الفرعية أنه ليس للجنة الفرعية أن تتخذ موقفاً من الاقتراح المقدم من المكتب القائل إنه لا ينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة الفرعية في نفس الوقت في الجهاز التنفيذي لحكوماتهم. |
Las variantes relativas a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia que se fijan en la propuesta de la Mesa podrían formar la base de una solución. | UN | ويمكن للخيارات المتعلقة بالشروط اﻷساسية لممارسة الاختصاص والمبينة في اقتراح المكتب أن تشكل اﻷساس لايجاد حل . |
11. El Sr. POCAR dice que la respuesta del Secretario confirma que la propuesta de la Mesa era la correcta. | UN | ١١- السيد بوكار: قال إن رد أمين اللجنة يؤكد أن اقتراح المكتب كان هو الاقتراح الصائب. |
La Asamblea examinó la propuesta de la Mesa para las sesiones del grupo de trabajo especial sobre el crimen de agresión y el informe de la Mesa sobre el nombramiento del Auditor Externo. | UN | ونظرت الجمعية أيضا في اقتراح المكتب بشأن اجتماعات الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان وفي تقرير المكتب عن تعيين المراجع الخارجي للحسابات. |
Respecto de la Federación de Rusia, pareciera haber un apoyo generalizado a la propuesta de la Mesa, que consiste en esperar a que concluya el plazo de entrega del cuarto informe periódico del país, y, mientras tanto, sencillamente enviarle un recordatorio. | UN | وبدا له فيما يخص الاتحاد الروسي، أن اقتراح المكتب لقي تأييداً عاماً حيث يتعين الانتظار حتى انقضاء المهلة المحددة لتقديم التقرير الدوري الرابع لهذا البلد والاكتفاء في غضون ذلك بتوجيه رسالة تذكيرية. |
La Coordinadora también insistió en que la propuesta de la Mesa abarcaba todas las situaciones de conflicto armado, entre ellas las de ocupación extranjera, y que su objetivo no era en modo alguno tipificar como delito las actividades no prohibidas por el derecho internacional humanitario. | UN | وأكدت أيضاً أن اقتراح المكتب يغطي جميع حالات النزاع المسلح، بما فيها الاحتلال الأجنبي، وأنه لا يقصد به بأي حال من الأحوال تجريم الأنشطة التي لا يحظرها القانون الإنساني الدولي. |
Se señaló, sin embargo, que la adición del párrafo 4 a la propuesta de la Mesa atendía de manera satisfactoria la cuestión de la impunidad. | UN | غير أن البعض أشار إلى أن النص الذي أضيف في الفقرة 4 من اقتراح المكتب يعالج على نحو مُرضٍ مسألة الثغرة المتعلقة بالإفلات من العقاب. |
Como muchas delegaciones están de acuerdo con la propuesta de la OCI, no es justo singularizar a esa organización y sugerir que su propuesta es contraria a la propuesta de la Mesa. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن وفوداً كثيرة تتفق مع ما جاء في اقتراح المنظمة، فليس من العدل أن تُخص المنظمة بالذكر وأن يشار إلى أن اقتراحها يتعارض مع اقتراح المكتب. |
La Sra. RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) apoya, por su parte, la propuesta de la Mesa. | UN | ٧ - السيدة رودريغس أبسكال )كوبا(: أعربت من جهتها عن تأييد اقتراح المكتب. |
30. En la propuesta de la Mesa no se reflejan debidamente muchas propuestas presentadas en relación con la función del Consejo de Seguridad. | UN | ٠٣ - وأضاف قائلا ان هناك اقتراحات كثيرة مقدمة فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ولم تنعكس على نحو صحيح في اقتراح المكتب . |
La Santa Sede apoya firmemente la propuesta de la Mesa de que esos crímenes figuren en la competencia de la Corte mediante un protocolo subsiguiente o una conferencia de revisión. | UN | وقال ان الكرسي الرسولي يؤيد بقوة اقتراح المكتب بضرورة وضع هذه الجرائم ضمن اختصاص المحكمة بابرام بروتوكول تال أو مؤتمر استعراضي فيما بعد . |
Una limitación como la que figura en la propuesta de la Mesa representaría no sólo un paso atrás en relación con el derecho existente sino que tendría también un efecto tan restrictivo que impediría a la Corte ocuparse del tipo de atrocidades cometidas en los conflictos de las cuales el mundo ha sido testigo durante los últimos años. | UN | ووضع حد كذلك الذي يوجد في اقتراح المكتب لن يمثل فقط خطوة إلى الوراء بالنسبة للقانون القائم، ولكنه سوف يمثل أيضا قيدا من شأنه أن يمنع المحكمة من التعامل مع مثل هذا النوع من اﻷعمال التعسفية في النزاعات التي شهدها العالم خلال السنوات الماضية. |
Es preciso considerar cuidadosamente la propuesta de la Mesa de que se conceda más importancia al papel de los mecanismos temáticos como fuentes autorizadas de información y análisis sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وينبغي النظر بعناية إلى اقتراح المكتب الذي يدعو إلى زيادة الاعتراف بدور آليات اللجنة المعنية بمواضيع معينة باعتبارها مصادر موثوقة للمعلومات والتحليل فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
A ese respecto, la propuesta de la Mesa de concluir en tres semanas la primera parte de la continuación del período de sesiones es razonable y viable, siempre que las delegaciones demuestren flexibilidad desde el comienzo, y no solo al final de los debates. | UN | وفي ذلك الصدد، يكون اقتراح المكتب القاضي بإنجاز الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع اقتراحا معقولا وقابلا للتحقيق، شريطة أن تتوخى الوفود المرونة منذ بداية مناقشاتها، لا في نهايتها فحسب. |
35. En su primera sesión, celebrada el 24 de noviembre, el grupo de expertos eligió a las siguientes autoridades, a las que se había nombrado conforme a la propuesta de la Mesa ampliada de la Comisión en su 18º período de sesiones: | UN | 35- انتخب فريق الخبراء، في جلسته الأولى المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم، والذين جرت تسميتهم في اقتراح من المكتب الموسّع للدورة الثامنة عشرة للجنة: |
53. El PRESIDENTE dice que la Comisión Plenaria ha finalizado su examen de la propuesta de la Mesa contenida en el documento A/CONF.183/C.1/L.59. | UN | ٣٥ - الرئيس : قال ان اللجنة الجامعة قد اختتمت نظرها في الاقتراح المقدم من المكتب والوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.59 . |