"la propuesta de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح الاتحاد
        
    • مقترح الاتحاد
        
    • لاقتراح الاتحاد
        
    • الاقتراح المقدم من الاتحاد
        
    • المقترح المقدم من الاتحاد
        
    • باقتراح اﻻتحاد
        
    Sin embargo, la propuesta de la Unión Europea brinda un buen punto de partida para encontrar una solución de avenencia. UN غير أن اقتراح الاتحاد اﻷوروبي يعرض نقطة انطلاق سليمة للسعي نحو إيجاد حل توفيقي.
    Esta cuestión ya se había examinado en Ginebra y es lamentable que los patrocinadores del proyecto de resolución no hayan aceptado la propuesta de la Unión Europea. UN وسبق أن عولجت هذه المسألة في جنيف ومن المؤسف ألا يوافق مقدمو مشروع القرار على اقتراح الاتحاد اﻷوروبي.
    Por ello, en el proyecto propuesto se modifica la propuesta de la Unión Europea mediante el establecimiento de una tasa máxima del 20%. UN وبالتالي فقد تم تعديل اقتراح الاتحاد اﻷوروبي، في مسودة الاقتراح، بتقرير حد أقصى للمعدل قدره ٢٠ في المائة.
    Por lo tanto, Letonia respalda la propuesta de la Unión Europea en cuanto a la duración del período básico. UN ولذا تؤيد لاتفيا مقترح الاتحاد اﻷوربي بشأن طول فترة اﻷساس.
    Respecto de los pasos siguientes, Austria suscribe plenamente la propuesta de la Unión Europea de que el Secretario General siga informando a la Asamblea General sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger. UN أما فيما يتعلق بالخطوات التالية، فتعرب النمسا عن تأييدها الكامل لاقتراح الاتحاد الأوروبي أن يواصل الأمين العام إبقاء الجمعية العامة على علم بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    la propuesta de la Unión Europea entraña una injerencia en los asuntos interiores de otros Estados y constituye un atentado contra su soberanía. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    Añadir un nuevo apartado 6 a la propuesta de la Unión Europea cuyo texto sea el siguiente: UN تضاف نقطة سادسة جديدة إلى اقتراح الاتحاد الأوروبي:
    Pedimos a las Altas Partes Contratantes que respalden la propuesta de la Unión Europea de un mandato para negociar. UN ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض.
    El orador insta a todos los Estados Partes a apoyar la propuesta de la Unión Europea. UN وناشد جميع الدول الأطراف دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي.
    Compartimos la opinión de que la propuesta de la Unión Europea debe ser analizada en detalle de manera abierta, amplia y significativa. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن اقتراح الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى دراسته بكامل تفاصيله بطريقة مفتوحة ومجدية وعلى نطاق واسع.
    Apoyamos la propuesta de la Unión Europea relativa al impuesto sobre las emisiones de carbono como primer paso hacia el establecimiento de un sistema que haga pagar impuestos sobre el uso de recursos y no sobre el empleo y el ahorro, e instamos a que se adopte lo más ampliamente posible. UN ونحن نؤيد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي بفرض ضريبة الكربون باعتبارها خطوة أولى نحو إقامة نظام يستعان فيه بالموارد الضريبية بدلا من استخدام العمل والمدخرات، وندعو إلى اعتماده على أوسع نطاق.
    En relación con la cooperación comercial y económica, la propuesta de la Unión Europea está encaminada a continuar mejorando nuestra cooperación comercial en una asociación económica fortalecida. UN وفيما يتعلق بالتعاون التجاري والاقتصادي، يرمي اقتراح الاتحاد اﻷوروبي إلى زيادة تعزيز تعاوننا التجاري في ظل شراكة اقتصادية قوية.
    Reitera la propuesta de la Unión Europea, formulada el año anterior, de que se otorgue preferencia en la adjudicación de los contratos a los proveedores de Estados Miembros que estén al día en el pago de sus cuotas. UN وأكد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي الذي قدم في السنة السابقة بأنه ينبغي إعطاء اﻷفضلية في منح العقود للموردين من الدول اﻷعضاء غير المتأخرة في دفع اشتراكاتها المقررة.
    Por último, reitera la propuesta de la Unión Europea de que se revise la escala de cuotas para financiar las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de tener en cuenta más adecuadamente el principio de la capacidad de pago. UN وفي ختام حديثه كرر من جديد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي الداعي إلى تعديل جدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام ليعكس بطريقة أفضل مبدأ القدرة على الدفع.
    Entre las perspectivas alentadoras que habrá que perseguir cabe destacar también la propuesta de la Unión Europea de garantizar que no se aplicarán cuotas ni derechos de aduanas a los productos procedentes de los países menos adelantados. UN ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا.
    Malawi reitera y apoya plenamente la propuesta de la Unión Africana de que haya un mínimo de dos puestos permanentes y un total de cinco puestos no permanentes para el continente africano en el Consejo ampliado. UN وتؤكد ملاوي مجددا وتؤيد تأييدا كاملا اقتراح الاتحاد الأفريقي الداعي إلى إسناد أقله مقعديـــن دائمين جديدين وما مجموعه خمسة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية في المجلس الموسَّع.
    Israel estudiará con atención la propuesta de la Unión Europea, pero por el momento sigue siendo partidario de la propuesta de Sudáfrica en su forma actual. UN وإسرائيل ستبحث بتمعن مقترح الاتحاد الأوروبي ولكنها في الوقت الراهن تؤيد مقترح جنوب أفريقيا في صيغته الحالية.
    Esperamos recibir por escrito la propuesta de la Unión Europea, que me parece le ayudará mucho al Presidente y a todos nosotros. UN ونتطلع إلى الحصول على مقترح الاتحاد الأوروبي الخطي، الذي أعتقد أنه سيساعد الرئيس وسيساعدنا جميعا كثير المساعدة.
    Las referencias que se citan en la propuesta de la Unión Europea se basan en las pruebas de firma química de contaminación por DDT o DDE. UN تستند المراجع المشار إليها في مقترح الاتحاد الأوروبي إلى أدلة على وجود بصمة للدي.
    Por lo que se refiere a la metodología para la determinación de las cuotas, respalda la propuesta de la Unión Europea, por ser la que ofrece la base más amplia para las negociaciones. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بمنهجية حساب معدلات اﻷنصبة المقررة، أعرب عن تأييد لاتفيا لاقتراح الاتحاد اﻷوروبي ﻷنه يوفر أشمل أساس للمفاوضات.
    24. En la propuesta de la Unión Europea y sus Estados miembros figura la declaración de preocupación siguiente: UN 24- يحتوي الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء على بيان دواعي القلق التالي:
    9. En la propuesta de la Unión Europea se prevé el establecimiento de un mecanismo de dos niveles que incluya: UN 9- أما المقترح المقدم من الاتحاد الأوروبي، فقد دعا إلى إنشاء آلية ذات مستويين، وقوامُها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus