"la propuesta de suprimir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح إلغاء
        
    • اقتراح حذف
        
    • الإلغاء المقترح
        
    • باقتراح إلغاء
        
    • الاقتراح بإلغاء
        
    • الاقتراح بحذف
        
    • الاقتراح الداعي إلى حذف
        
    • اقتراح بحذف
        
    • لاقتراح إلغاء
        
    • اﻻقتراح الداعي إلى إلغاء
        
    • واقتراح إلغاء
        
    • اقتراحات ﻹلغاء
        
    • اقتراح يدعو إلى حذف
        
    • مقترحات إلغاء
        
    • مقترح إلغاء
        
    la propuesta de suprimir ocho puestos en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, obedece principalmente a la racionalización y simplificación de las estructura de puestos. UN ويتعلق اقتراح إلغاء 8 وظائف في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أساسا بترشيد وتبسيط هيكل الوظائف.
    La Comisión no tiene objeciones a la propuesta de suprimir dos puestos de personal nacional de Servicios Generales. UN ولا تعترض اللجنة على اقتراح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة.
    En votación registrada de 112 votos contra 30 y 10 abstenciones, queda rechazada la propuesta de suprimir el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución; UN ورفض بتصويت مسجل بأغلبية 112 صوتا مقابل 30 صوتا، وامتناع 10 أعضاء عن التصويت اقتراح حذف الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار؛
    La Comisión también está de acuerdo con la propuesta de suprimir un puesto del cuadro de servicios generales en la División para el desarrollo de los recursos humanos. UN وتوافق اللجنة على الإلغاء المقترح لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في شعبة التطوير التنظيمي.
    En cuanto a la propuesta de suprimir uno de los puestos del Cuadro de Servicios Generales, se informó a la Comisión de que la reducción era consecuencia de la automatización de procesos administrativos y la mejora de los métodos de trabajo. UN وفيما يتعلق باقتراح إلغاء وظيفة واحدة من وظائف الخدمات العامة، علمت اللجنة أن اقتراح التخفيض يدل على أثر التشغيل الآلي للمكاتب وتحسين أساليب عملها.
    En cambio, la disminución de los recursos destinados a la CEPAL obedece, en su mayor parte, a la propuesta de suprimir 12 puestos. UN في المقابل، فإن الشطر الأعظم من الانخفاض في الاحتياجات في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يُعزى إلى الاقتراح بإلغاء 12 وظيفة.
    Normalmente es de esperar que se ponga al día la situación si es necesario, y la oradora apoya la propuesta de suprimir el párrafo. UN ويُتوقع عادة تقديم أي معلومات تكميلية ضرورية؛ وأيﱠدت الاقتراح بحذف الفقرة.
    La Unión Europea, por lo tanto, pide fervientemente a todas las delegaciones que rechacen la propuesta de suprimir el párrafo 29 de la parte dispositiva. UN وبالتالي، فإن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الوفود بقوة إلى رفض الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق.
    Por tanto, la Comisión recomienda que se acepte la propuesta de suprimir los dos puestos de Auxiliar de Recursos Humanos. UN ومن ثم توصي اللجنة بقبول اقتراح إلغاء وظيفتي مساعدي شؤون الموارد البشرية.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta de suprimir los nueve puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن ثم توصي اللجنة بوقف اقتراح إلغاء تسع وظائف ممولة من الميزانية العادية في هذا الصدد.
    I.108 La Comisión Consultiva recomienda la propuesta de suprimir 99 puestos en el Departamento. UN أولا-108 وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح إلغاء 99 وظيفة في الإدارة.
    La Comisión no tiene nada que objetar a la propuesta de suprimir el puesto. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء الوظيفة.
    No se llegó a un consenso sobre la propuesta de suprimir las palabras " todas las formas de " o sobre la sugerencia de agregar una referencia a categorías específicas de personas, que algunos expertos consideraron restrictiva. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي بشأن اقتراح حذف كلمتي " كل أشكال " أو بشأن اقتراح إضافة إشارة إلى فئات محددة من اﻷشخاص، اﻷمر الذي وجده بعض الخبراء مقيداً؛
    Por otra parte, la propuesta de suprimir la referencia al arbitraje privaría a los Estados Miembros de un mecanismo cómodo para resolver las controversias que pudieran plantearse entre las partes cuando no se pueda llegar a una solución amigable. UN وبالمقابل، فإن اقتراح حذف اﻹشارة الى التحكيم في مذكرة التفاهم من شأنه أن يحرم الدول اﻷعضاء من آلية ملائمة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الطرفين عندما يستحيل التوصل الى تسوية بالتراضي.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta de suprimir los 13 puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن ثم توصي اللجنة بوقف الإلغاء المقترح لـ 13 وظيفة ممولة من الميزانية العادية في هذا الصدد.
    VIII.70 La Comisión Consultiva toma nota de la propuesta de suprimir cinco puestos de oficiales del Servicio de Seguridad, como se indica en el párrafo 27D.18 del proyecto de prepuesto por programas. UN ثامنا - ٧٠ وتحيط اللجنة الاستشارية علما باقتراح إلغاء ٥ وظائف من فئة ضباط خدمات اﻷمن، كما ذكر في الفقرة ٢٧ دال - ١٨ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Como se destacó en el capítulo I, párrafo 88, la Comisión expresa su inquietud acerca de la propuesta de suprimir puestos del Cuadro Orgánico de nivel de ingreso y considera que sus observaciones revisten importancia especial para las comisiones regionales. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 88 من الفصل الأول، يساور اللجنة قلق إزاء الاقتراح بإلغاء وظائف فنية برتبة مبتدئ وتعتبر أن تعليقاتها تلك تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجان الإقليمية.
    Respalda la propuesta de suprimir el párrafo 2 de la sección “Crímenes de lesa humanidad”. UN وأيد الاقتراح بحذف الفقرة ٢ تحت " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " .
    Es más lógico ocuparse de la cuestión en el proyecto de artículo 18, y por ello apoya la propuesta de suprimir el proyecto de párrafo 6. UN والأمر منطقي أكثر من ذلك هو أن تعالج المسألة في إطار مشروع المادة 18، ولهذا فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف مشروع الفقرة 6.
    la propuesta de suprimir la referencia a otras autoridades competentes no recibió apoyo. UN ولم يلق اقتراح بحذف الإشارة إلى السلطات المختصة الأخرى أيّ تأييد.
    Aunque la propuesta de suprimir el proyecto de artículo 6 contó con algún apoyo, otras delegaciones dijeron que preferían mantenerlo, ya fuera intacto o incorporado al proyecto de artículo 4, ya que preservaba la integridad y la continuidad de los tratados internacionales. UN 94 - أُعرب عن التأييد لاقتراح إلغاء مشروع المادة 6، إلا أن آخرين فضلوا الإبقاء عليه، سواء كما هو أو مدمجا في مشروع المادة 4، حيث إن مشروع المادة 6 يحافظ على سلامة المعاهدات الدولية واستمراريتها.
    El aumento de 101.100 dólares se debe al efecto combinado de la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes y la propuesta de suprimir dos puestos de contratación local. UN والنمو البالغ ٠٠١ ١٠١ دولار هو نتيجة اﻷثر المشترك لاستخدام معدلات الشغور الموحدة الجديدة واقتراح إلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية.
    Como se indica en el párrafo 3.46, en las estimaciones se incluye la propuesta de suprimir 23 puestos (8 del Servicio Móvil y 15 de contratación local). UN وكما هو مبين في الفقرة ٣-٤٦، تتضمن التقديرات اقتراحات ﻹلغاء ٢٣ وظيفة )٨ وظائف من فئة الخدمة الميدانية و ١٥ وظيفة من الرتبة المحلية(.
    Se formuló la propuesta de suprimir la segunda frase de ese párrafo por considerarla innecesaria. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية.
    Según se indica en la nota del Secretario General, después de su examen por la Secretaría, la propuesta de suprimir dos puestos del cuadro de servicios generales en la Sección de Ventas y Comercialización de Ginebra se modificó para suprimir un solo cargo. UN ١٣ - وحسبما أوضح اﻷمين العام في المذكرة، عدلت، بعد استعراض من اﻷمانة العامة، مقترحات إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في قسم المبيعات والتسويق بجنيف إلى إلغاء وظيفة واحدة فقط.
    La reducción en las necesidades de recursos es atribuible a la propuesta de suprimir dos puestos del Servicio Móvil en el componente de apoyo, que queda contrarrestada en parte por el establecimiento de un puesto de categoría P-4 en el componente civil sustantivo. UN 55 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى مقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات الميدانية، تحت عنصر الدعم، وهو انخفاض يعادله جزئيا إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4، تحت العنصر المدني الفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus