Ese representante calificó la propuesta del Gobierno de México de alternativa creadora al actual método de trabajo, y consideró que de esta manera se podría entablar un diálogo constructivo que debía celebrarse en sesión plenaria. | UN | ورحب ذلك الممثل باقتراح حكومة المكسيك بوصفه بديلاً مبدعاً لأسلوب العمل الحالي. وقال إنه يرى أنه بإمكان الحوار البناء أن يسير في ذلك الاتجاه ويجب أن يتم في الجلسة العامة. |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة، |
En este contexto, los Presidentes consideraron la propuesta del Gobierno del Brasil, formulada en la reunión de Santiago de Chile del Grupo de Río, para conformar un área de libre comercio de América del Sur. | UN | وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية. |
Sirvió de base a ese proyecto en primer término, la propuesta del Gobierno de El Salvador. | UN | وكان اقتراح حكومة السلفادور بمثابة اﻷساس اﻷولي لهذا البرنامج. |
Por eso es muy inquietante la propuesta del Gobierno destinada a evitar que los medios de comunicación en Serbia obtengan apoyo extranjero. | UN | ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائل الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا. |
Por eso es muy inquietante la propuesta del Gobierno destinada a evitar que los medios de comunicación en Serbia obtengan apoyo extranjero. | UN | ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائط الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا. |
Se acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de velar por que las mujeres tuvieran mayor acceso legal a los bienes de sus maridos y sus padres, a través del proyecto de ley de propiedad matrimonial y sucesión; | UN | ورحبت باقتراح الحكومة الرامي إلى ضمان تعزيز انتفاع المرأة قانونا بممتلكات أزواجهن وآبائهن من خلال القانون المقترح بشأن الملكية الزوجية واﻹرث؛ |
El Parlamento estaba considerando la propuesta del Gobierno de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مقترح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Acogiendo con beneplácito la propuesta del Gobierno del Zaire de que se establezca una comisión internacional, con los auspicios de las Naciones Unidas, para investigar los informes sobre suministro de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة زائير إنشاء لجنة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة للتحقيق فيما ذكرته التقارير عن عمليات توريد اﻷسلحة الى قوات الحكومة الرواندية السابقة، |
Acoge con beneplácito la propuesta del Gobierno de Italia de que la conferencia diplomática se celebre en Roma; y | UN | " ترحب باقتراح حكومة إيطاليا عقد المؤتمر الدبلوماسي في روما؛ |
Acoge con beneplácito la propuesta del Gobierno de Italia de que la conferencia diplomática se celebre en Roma; y | UN | " ترحب باقتراح حكومة إيطاليا عقد المؤتمر الدبلوماسي في روما؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de la propuesta del Gobierno de Austria de construir nuevos locales de conferencias en el predio del Centro Internacional de Viena; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير باقتراح حكومة النمسا بتشييد مرفق جديد للمؤتمرات داخل مركز فيينا الدولي؛ |
Evaluaciones y recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud relativas a la propuesta del Gobierno de España | UN | تقييمات وتوصيات منظمة الصحة العالمية بشأن اقتراح حكومة اسبانيا |
la propuesta del Gobierno de Noruega contiene la siguiente declaración de preocupación: | UN | 12 - يحتوى اقتراح حكومة النرويج على بيان الشواغل التالي: |
Una novedad positiva desde el anterior informe sobre la estrategia de conclusión es la propuesta del Gobierno de Rwanda de abolir la pena de muerte. | UN | ومن التطورات المحمودة التي حدثت منذ صدور تقرير استراتيجية الإنجاز السابق اقتراح حكومة رواندا إلغاء عقوبة الإعدام. |
Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. | UN | وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا. |
Será también necesario ocuparse en este contexto de la propuesta del Gobierno encaminada a fundir la Comisión del Servicio Judicial con la Comisión de los Jueces. | UN | وينبغي أيضاً التصدي في هذا السياق إلى اقتراح الحكومة المتعلق بالدمج بين لجنة الخدمات القضائية ولجنة القضاة. |
En vista de que la propuesta del Gobierno de Irlanda cambia el significado del párrafo, la oradora prefiere mantener el texto en su forma actual. | UN | وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة. |
El Grupo de los 77 y China se felicitan por ello de la propuesta del Gobierno del Japón encaminada a instituir un fondo de apoyo a la CTPD administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y esperan que otros donantes contribuyan a alimentar dicho fondo. | UN | ولذلك ترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح الحكومة اليابانية الداعي إلى إنشاء صندوق دعم للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يديره برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية، وتعرب عن أملها في أن يساهم مانحون آخرون في تمويله. |
En particular, la Asociación de ex Presos, uno de los grupos más sobresalientes, respaldó muy enérgicamente la propuesta del Gobierno. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إحدى أكثر الجماعات أهمية، وهي جمعية السجناء السابقين، أيدت مقترح الحكومة بقوة. |
1. Toma nota con reconocimiento de la propuesta del Gobierno de Austria de construir nuevos locales de conferencias en el predio del Centro Internacional de Viena; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بمقترح حكومة النمسا بتشييد مرفق جديد للمؤتمرات داخل مركز فيينا الدولي؛ |
Como se informó anteriormente, en la declaración ministerial conjunta de septiembre de 2006, el Foro de Diálogo sobre Gibraltar acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de España de inaugurar un centro del Instituto Cervantes en Gibraltar. | UN | 30 - ومثلما ورد في التقرير السابق، رحب منتدى الحوار بشأن جبل طارق في بيانه الوزاري المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 بمقترح الحكومة الإسبانية الداعي إلى افتتاح معهد سرفانطس في جبل طارق. |
El grupo de los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis mantuvo su apoyo a la propuesta del Gobierno de conceder seis representantes a las Forces Nouvelles. | UN | وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين. |
la propuesta del Gobierno de México recoge las siguiente declaración sobre las preocupaciones: | UN | 13 - يشتمل مقترح حكومة المكسيك على بيان أوجه القلق التالية: |