"la propuesta del grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح الفريق
        
    • اقتراح مجموعة
        
    • مقترح مجموعة
        
    • باقتراح الفريق
        
    • باقتراح مجموعة
        
    • يكون مقترح الفريق
        
    • لاقتراح مجموعة
        
    • المقترح المقدم من مجموعة
        
    • اقتراح فريق
        
    • اقتراح المجموعة
        
    • إن مقترح الفريق
        
    • لمقترح الفريق
        
    • الممثل من جديد اقتراح مجموعته الداعي
        
    • المقترح المقدَّم من مجموعة
        
    • الاقتراح المقدم من مجموعة
        
    El Gobierno de la República Arabe Siria entendió que la propuesta del Grupo de Trabajo no correspondía en absoluto a su mandato y constituía un ultimátum inaceptable. UN وترى حكومة الجمهورية العربية السورية أن اقتراح الفريق العامل خارج عن نطاق ولاية الفريق وينطوي على إنذار غير مقبول.
    La Comisión estimaba que la propuesta del Grupo de Trabajo no constituía una mejora. UN ورأت اللجنة أن اقتراح الفريق العامل لا يحقق تحسينا.
    Usted se refirió también a la propuesta del Grupo de los 21 sobre la cual mi delegación está dispuesta, por supuesto, a discutir. UN لقد أشرتم أيضاً، سيدتي، إلى اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ الذي، بالطبع، يبدي وفدي استعداده لمناقشته.
    A continuación paso a otras de nuestras propuestas que no se incluyeron en la citada intervención pero que se mencionaron en la propuesta del Grupo de los 21 sobre desarme nuclear. UN ثم أصل إلى اقتراحات أخرى لا يشتمل عليها ذلك البيان ولكن يشار إليها في اقتراح مجموعة اﻟ ١٢ بشأن نزع السلاح النووي.
    Mi delegación también apoya la propuesta del Grupo de los 21 de establecer un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares y su llamamiento para que un comité especial comience conversaciones preliminares sobre el desarme nuclear. UN كما يؤيد وفد بلادي مقترح مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح لتشكيل لجنة مخصصة لبدء المفاوضات لنزع السلاح النوي.
    La Comisión tomó nota de la propuesta del Grupo de Trabajo de que se examinara la estructura de la secretaría de la CAPI. UN ٦٤ - أحاطت اللجنة علما باقتراح الفريق العامل المتعلق باستعراض تشكيل أمانة اللجنة.
    Todavía no hemos alcanzado un consenso sobre la propuesta del Grupo de los 21 de que se aborde la cuestión del desarme nuclear. UN وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي.
    La Asamblea acogió con beneplácito el informe y decidió que la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto fuera la base principal para integrar los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015, sin dejar de reconocer que en el proceso de negociación intergubernamental, durante su sexagésimo noveno período de sesiones, se considerarán también otras aportaciones. UN ورحبت الجمعية بالتقرير وقررت أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التسليم بأنه سيُنظر في مدخلات أخرى في عملية التفاوض الحكومية الدولية في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    En este contexto, la propuesta del Grupo de trabajo de suprimir el párrafo 2 del artículo 2 del proyecto de artículos parece dudosa. UN وفي هذا الصدد، لا يبدو مناسبا اقتراح الفريق العامل حذف الفقرة 2 من المادة 2 من مشاريع المواد.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta aprobó la propuesta del Grupo de trabajo oficioso, que era la siguiente: UN واعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية اقتراح الفريق العامل غير الرسمي والذي ينص على ما يلي:
    La iniciativa del Secretario General concuerda con la propuesta del Grupo de que se establezca una Oficina de Alianzas y Participación de los Grupos Interesados. UN وتتطابق مبادرة الأمين العام مع اقتراح الفريق فيما يتعلق بإنشاء مكتب لمشاركة المجموعات والشراكات.
    Por tanto, el Brasil acoge con beneplácito la inclusión de dicha perspectiva en la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وترحب البرازيل لذلك بإدراج تلك الشواغل في اقتراح الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Espera que la propuesta del Grupo de los 77 para solucionar esta cuestión esencial se apruebe en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد، في الدورة الحالية، اقتراح مجموعة الـ ٧٧، الذي يتناول تلك المسألة الحاسمة.
    Apoyamos la propuesta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de elaborar un plan de aplicación para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    De acuerdo con la propuesta de Unidos por el consenso, dichos Estados podrían competir por 20 escaños elegidos, en lugar de los 14 por los que podrían competir en virtud de la propuesta del Grupo de los cuatro. UN إذ يمكنها التنافس على 20 مقعدا منتخبا في إطار اقتراح التوافق، بدلا من 14 مقعدا في إطار اقتراح مجموعة الأربعة.
    A este respecto, creo que la propuesta del Grupo de los 21 contenida en este documento era suficientemente amplia. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن مقترح مجموعة اﻟ ١٢ الوارد في هذه الوثيقة شامل بما فيه الكفاية.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la iniciativa del Brasil, de Francia, Chile y de España relativa a la erradicación de la pobreza y la eliminación del hambre, así como la propuesta del Grupo de trabajo técnico sobre medios innovadores de financiación. UN ونرحب أيضاً بمبادرة البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا فيما يتصل بالقضاء على الفقر والجوع، ونرحب كذلك باقتراح الفريق العامل التقني بشأن إيجاد طرق جديدة للتمويل.
    Cabe señalar que la representación de los Estados más pequeños aumentaría significativamente más en virtud de la propuesta de Unidos por el consenso que de la propuesta del Grupo de los cuatro. UN ويجب ملاحظة أنه في إطار اقتراح التوافق سيعزز تمثيل الدول الصغيرة بقدر كبير مقارنة باقتراح مجموعة الأربعة.
    2. Decide que la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible que figura en dicho informe será la base para integrar los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015, sin dejar de reconocer plenamente que en ese proceso de negociación intergubernamental, durante su sexagésimo noveno período de sesiones, podrán considerarse también otras aportaciones. UN 2 - تقرر أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة الوارد في التقرير هو الأساس الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك مع التسليم تماما بإمكانية النظر في مدخلات أخرى في عملية التفاوض الحكومية الدولية هذه في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    A este respecto, Maldivas reitera su apoyo a la propuesta del Grupo de los cuatro sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، تكرر ملديف الإعراب عن تأييدها لاقتراح مجموعة الأربعة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Desde esta posición fundamental nos adherimos a la propuesta del Grupo de los 21 de que se establezca un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear una vez concluida la labor del TPCE. UN وانطلاقاً من هذا الموقف اﻷساسي، نؤيد المقترح المقدم من مجموعة اﻟ ١٢ والداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لبند " نزع السلاح النووي " بعد إتمام المؤتمر أعماله بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En relación con ello, los Ministros reafirmaron que la aceptación de la propuesta del Grupo de Contacto reportaría importantes beneficios para todas las partes. UN وأكدوا مجددا، في هذا الشأن، أن قبول اقتراح فريق الاتصال سيعود على كل اﻷطراف بمنافع هامة.
    151. Eslovenia, los Países Bajos y el Reino Unido cuestionaron las mejoras de la primera parte de la propuesta del Grupo de Estados Africanos. UN 151- وتساءلت سلوفينيا والمملكة المتحدة وهولندا عن القيمة المضافة التي يجلبها الجزء الأول من اقتراح المجموعة الأفريقية.
    la propuesta del Grupo de racionalizar distintas instituciones de género de las Naciones Unidas mediante su unificación merece nuestra atención y un examen minucioso. UN إن مقترح الفريق بشأن ترشيد مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بنوع الجنس من خلال توحيدها يستحق اهتمامنا ونظرنا فيه على نحو تفصيلي.
    La propuesta ha sido distribuida con objeto de recabar observaciones y el Ministerio de Finanzas tiene intención de presentar al Parlamento (Stortinget) durante la primavera de 2003 una proposición basada en la propuesta del Grupo de trabajo. UN وقد وزع المقترح لإبداء التعليقات بشأنه، وتزمع وزارة المالية تقديم اقتراح إلى البرلمان في ربيع هذا العام 2003، استنادا لمقترح الفريق العامل.
    Pidió que se adoptase un enfoque participativo de la cuestión en el que tuvieran cabida todos los interesados en las reuniones intergubernamentales y reafirmó la propuesta del Grupo de Personalidades Eminentes de que se fortaleciesen los tres pilares de la UNCTAD y se fomentara el diálogo sobre la base de la Declaración de Bangkok y el Consenso de São Paulo. UN وفي معرض الدعوة في هذا الصدد إلى اتباع نهج تشاركي يشمل جميع الجهات ذات المصلحة في الاجتماعات الحكومية الدولية، أكد الممثل من جديد اقتراح مجموعته الداعي إلى دعم الأركان الثلاثة للأونكتاد وتعزيز الحوار المجسد لإعلان بانكوك وتوافق آراء ساو باولو.
    Mi delegación entiende que el mandato de negociación para dicho tratado en la propuesta del Grupo de los seis Presidentes debe ser coherente con tales disposiciones. UN ويرى وفد بلدي أن ولاية التفاوض على هذه المعاهدة في المقترح المقدَّم من مجموعة الرؤساء الستة ينبغي أن تنسجم مع تلك الأحكام.
    Quisiera recalcar una vez más que la propuesta del Grupo de los cuatro sobre la reforma del Consejo de Seguridad contiene, como elemento vital, una cláusula de revisión. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى على أن الاقتراح المقدم من مجموعة الأربعة لإصلاح مجلس الأمن يتضمن، كعنصر حيوي، حكماً للمراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus