Por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. | UN | وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم. |
Sin embargo, apoyamos la propuesta del representante de Túnez y votaremos a favor del proyecto de resolución tal como está respecto a la cuestión de la controversia continuada sobre soberanía. | UN | ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة. |
Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. | UN | وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب. |
La decisión de examinar la propuesta del representante de España debe diferirse hasta que se puedan evaluar los efectos de la Ley Modelo. | UN | وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي . |
la propuesta del representante del Japón es una solución satisfactoria para ese problema. | UN | وقال إن مقترح ممثل اليابان حل مرض لتلك المشكلة. |
A ese respecto apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que se establezcan criterios para el otorgamiento de esa condición. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل الولايات المتحدة بوضع معايير لمنح مركز المراقب. |
En relación con la propuesta del representante de Guinea Ecuatorial, el orador se remite al párrafo 9 del proyecto de resolución. | UN | وفيما يتعلق باقتراح ممثل غينيا الاستوائية، فإن الفقرة 9 من مشروع القرار تؤدي الغرض. |
Por lo tanto, estamos de acuerdo con la propuesta del representante del Reino Unido de que se brinde la oportunidad de hacerlo a quien así lo desee. | UN | لذلك نوافق على اقتراح ممثل المملكة المتحدة بأن تُعطى الفرصة اﻵن لمن يرغب في ذلك. |
El orador apoya la propuesta del representante del Reino Unido, pero sugiere que a continuación de la palabra " reglas " se inserten las palabras " de arbitraje " . | UN | وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم. |
Por consiguiente, aprueba la propuesta del representante de Canadá de suprimir el artículo 8. | UN | ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8. |
A petición de la representante del Canadá, se sometió a votación nominal la propuesta del representante del Pakistán, que fue aprobada por 30 votos contra 22 y una abstención. | UN | وبناء على طلب ممثلة كندا، أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح ممثل باكستان، فاعتمد بأغلبية 30 صوتاً مقابل 22 صوتاً وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
Creo que la propuesta del representante de Antigua y Barbuda es muy sabia. | UN | وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما. |
Por ello, deseo apoyar la propuesta del representante de Antigua y Barbuda, pero con ese matiz con respecto a la naturaleza de las consultas, si él está de acuerdo. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
la propuesta del representante del Japón es una solución satisfactoria para ese problema. | UN | وقال إن مقترح ممثل اليابان حل مرض لتلك المشكلة. |
Hubo algunas observaciones sobre la propuesta del representante de la Federación de Rusia. | UN | وكانت هناك أيضا بعض التعليقات بشأن مقترح ممثل الاتحاد الروسي. |
Se manifiesta en contra de la propuesta del representante de Australia dado que, como lo ha señalado el representante de México, se referiría a un elemento subjetivo. | UN | واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا . |
la propuesta del representante de México es útil ya que daría al juez alguna flexibilidad para decidir sobre el medio de comunicación más apropiado. | UN | وقال إن مقترح ممثل المكسيك قيﱢم من حيث أنه سوف يعطي القاضي قدرا من المرونة عند تقرير أنسب وسيلة للاتصال . |
Si no me equivoco, en ese párrafo, según la propuesta del representante de Cuba, debería decir: | UN | وما لم أكن خاطئا، فتلك الفقرة، وفقا لاقتراح ممثل كوبا، ينبغي أن تنص على ما يلي: |
123. El representante de Malasia tuvo una intervención en apoyo de la propuesta del representante de la República Árabe Siria. | UN | ١٢٣ - وأدلى ممثل ماليزيا ببيان تأييدا لاقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Por consiguiente, apoya la propuesta del representante de la República Unida de Tanzanía de que se suspenda brevemente la sesión para poder llegar a una decisión en consultas oficiosas. | UN | ولذا فقد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعلق الجلسة لفترة وجيزة ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى قرار في مشاورات غير رسمية. |
El PRESIDENTE dice, respecto de la propuesta del representante de Guatemala de presentar algunas enmiendas de estilo, que es preferible que las remita directamente al Presidente del Comité de Redacción. | UN | ١٧ - الرئيس: قال، فيما يتعلق باقتراح ممثل غواتيمالا تقديم بعض تعديلات في اﻷسلوب، إن من المفضل أن يحيل هذه التعديلات إلى رئيس لجنة الصياغة مباشرة. |
Por ello, apoyo la propuesta del representante de Argelia. | UN | ومن وجهة نظر الالتزام الحازم بالمساواة، فإنني أؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل الجزائر. |
El representante del Sudán, reiterando su postura de no tomar decisión alguna mientras la organización no diera respuesta satisfactoria a las preguntas pendientes, presentó una moción para que no se adoptara ninguna medida sobre la propuesta del representante de Bélgica. | UN | ودعا ممثل السودان الذي كرر موقفه بعدم اتخاذ أي إجراء ما دامت هناك أسئلة تنتظر الحصول على جواب شاف من المنظمة إلى عدم اتخاذ إجراء في ما يتعلق بمقترح ممثل بلجيكا. |
58. El Gobierno accedió a la propuesta del representante Especial de incorporar la protección y el bienestar de los niños en el proceso de paz de Arusha. | UN | 58- ووافقت الحكومة على اقتراح الممثل الخاص إدراج حماية الأطفال ورفاهيتهم في عملية أروشا للسلام. |
De no ser así, y en caso de que se acepte la propuesta del representante de México de emplear el término " comunicación " o " declaración " , no hará falta un párrafo separado en el artículo 13. | UN | وإن لم يكن الوضع كذلك، وقُبل المقترح المقدم من ممثل المكسيك باستخدام مصطلح " إبلاغ " أو مصطلح " بيان " ، فسيصبح من الضروري إضافة فقرة منفصلة في المادة ١٣. |
La solución más fácil podría ser la sugerida por el representante de Francia. Alternativamente, podría adoptarse la propuesta de la Asociación Internacional de Abogados, junto con una referencia a una ulterior discusión de la propuesta del representante del España. | UN | وقال إن أسهل حل قد يكون ذلك الذي اقترحه ممثل فرنسا ، أو بدلا من ذلك ، يمكن اعتماد مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية ، إلى جانب إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل أسبانيا . |
A este respecto, el orador no ha detectado apoyo suficiente para la propuesta del representante de Italia que justifique la inclusión de una opción. | UN | وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار . |