"la propuesta del secretario general de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراح اﻷمين العام بأن
        
    • في ترشيح الأمين العام
        
    • على اقتراح الأمين العام
        
    • على اقتراح اﻷمين العام الداعي
        
    • اقتراح اﻷمين العام من
        
    • اقتراح الأمين العام المتعلق
        
    • مقترح الأمين العام الداعي
        
    • مقترح الأمين العام رصد اعتماد
        
    • باقتراح اﻷمين العام بأن
        
    • على مقترح اﻷمين العام الداعي
        
    • باقتراح الأمين العام الداعي إلى
        
    • اقتراح الأمين العام إنشاء
        
    • اقتراح الأمين العام الرامي إلى
        
    • مقترح اﻷمين العام بشأن
        
    El Consejo de Seguridad también hizo suya la propuesta del Secretario General de que la UNAMET incorporara un componente político, uno electoral y uno de información. UN وأيد مجلس اﻷمن أيضا اقتراح اﻷمين العام بأن تتضمن البعثة عنصرا سياسيا وعنصرا انتخابيا وعنصرا إعلاميا.
    Se congratuló asimismo de la aceptación por el Gobierno de Indonesia de la propuesta del Secretario General de que su enviado personal visitara Indonesia y Timor Oriental en los próximos meses. UN ورحبت اللجنة بموافقة الحكومة الاندونيسية على اقتراح اﻷمين العام بأن يقوم مبعوثه الخاص بزيارة جديدة لاندونيسيا وتيمور الشرقية في اﻷشهر القادمة.
    Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que la Sra. Carla Del Ponte sea designada Fiscal de los tribunales mencionados anteriormente, UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه،
    No obstante, la delegación de la Federación de Rusia se opone a la propuesta del Secretario General de que se atribuyan funciones de investigación al Departamento de Seguridad. UN غير أن وفده يعترض على اقتراح الأمين العام بأن تعطى إدارة شؤون السلامة والأمن مهام تحقيقية.
    También mediante esa resolución el Consejo aprobó la propuesta del Secretario General de que la UNOMUR se integrara administrativamente en la UNAMIR. UN كما وافق المجلس، في هذا القرار، على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى إدماج بعثة المراقبين إداريا في بعثة تقديم المساعدة.
    11. En consecuencia, la Comisión Consultiva no está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de que se traten las necesidades de la UNOVER en la manera que se indica en los párrafos 20 y 21 de su exposición. UN ١١ - لذلك فإن اللجنة الاستشارية لا توافق على اقتراح اﻷمين العام بأن تعالج احتياجات البعثة بالطريقة المقترحة في الفقرتين ٢٠ و ٢١ من بيانه.
    La Corte Internacional de Justicia es, por cierto, parte integral en los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas y apoyamos la propuesta del Secretario General de que se lo autorice a solicitar opiniones consultivas de la Corte como elemento importante del mecanismo de las Naciones Unidas en su conjunto para el establecimiento de la paz. UN إن محكمة العدل الدولية هي بالفعل جزء لا يتجزأ من جهود السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونحن نؤيد اقتراح اﻷمين العام بأن يؤذن له بالتماس الفتاوي من المحكمة، باعتبارها عنصرا هاما من جهاز اﻷمم المتحدة لصنع السلم في مجموعه.
    25. la propuesta del Secretario General de que la Asamblea General le autorice a solicitar opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia ha evolucionado progresivamente desde una acogida inicial poco entusiasta a un debate abierto. UN ٢٥ - وتصدى الى اقتراح اﻷمين العام بأن تأذن له الجمعية العامة بالتماس فتاوى من محكمة العدل الدولية فقال إن اﻷمين العام قد تحول تدريجيا من تقبله اﻷولي للفكرة بفتور الى تقبل النقاش المفتوح.
    Como se mencionó anteriormente, la Comisión Consultiva apoya también la propuesta del Secretario General de que se acredite a los Estados Miembros el saldo disponible de 1.194.000 dólares para este período a cuenta de sus cuotas con respecto a futuros períodos del mandato. UN وكما ذكر أعلاه، توافق اللجنة الاستشارية أيضا على اقتراح اﻷمين العام بأن يدرج الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ١٩٤ ١ دولار لهذه الفترة لحساب الدول اﻷعضاء مقابل أنصبتها المقررة فيما يتعلق بفترات الولاية المقبلة.
    Habiendo considerado la propuesta del Secretario General de que se nombre al Sr. Hassan Bubacar Jallow Fiscal del Mecanismo (S/2012/112), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيد حسن بوبكر جالو للتعيين في منصب المدعي العام للآلية (S/2012/112)،
    Habiendo considerado la propuesta del Secretario General de que se nombre al Sr. Hassan Bubacar Jallow Fiscal del Mecanismo, UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيد حسن بوبكر جالو للتعيين في منصب المدعي العام للآلية()،
    Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que se nombre nuevamente al Sr. Hassan Bubacar Jallow Fiscal del Tribunal Internacional (S/2011/561), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد حسن بوبكر جالو ليُعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2011/561)،
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea aprobar la propuesta del Secretario General de que se nombre a la magistrada Louise Arbour, del Canadá, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على اقتراح الأمين العام تعيين القاضية الكندية لويز آربر مفوضة سامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترة عمل مدتها أربع سنوات؟
    IV.25 La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de que se establezcan diez nuevos puestos. UN رابعا-25 وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام إنشاء عشر وظائف جديدة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de que, en el bienio 2016-2017, la cuantía del fondo para imprevistos se mantenga en el 0,75% del monto del presupuesto total para el bienio 2016-2017. UN 21 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بأن يتم، في فترة السنتين 2016-2017، الإبقاء على مستوى صندوق الطوارئ عند نسبة 0.75 في المائة من مستوى الميزانية العام لتلك الفترة.
    En lo tocante a la financiación, el Sr. Annan confiaba en que, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General consideraría favorablemente la propuesta del Secretario General de que la Asamblea consignase la tercera parte de los gastos estimados de cada nueva operación de mantenimiento de la paz tan pronto como el Consejo de Seguridad decidiese establecer la operación. UN أما عن التمويل، فقد أعرب عن أمله في أن توافق الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى أن تخصص الجمعية العامة ثلث التكاليف التقديرية لكل عملية جديدة فور أن يقرر مجلس اﻷمن إنشاءها.
    61. Suscribe la propuesta del Secretario General de que se fortalezca la capacidad del nuevo Centro de Prevención del Delito Internacional; UN ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛
    Por lo tanto, apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de que se nombre a un grupo de alto nivel de personas eminentes que busque maneras de fortalecer el mecanismo de desarme, en particular la Conferencia de Desarme. UN لذا فنحن نؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام المتعلق بتعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لبحث سبل تعزيز آلية نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una Cumbre del Milenio en el año 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.
    c) El Comité recordó la resolución 53/206, en la cual la Asamblea General había hecho suya la propuesta del Secretario General de que en el esbozo del presupuesto se consignaran fondos para gastos de misiones políticas especiales relativas a la paz y la seguridad cuyos mandatos se estimase que habían de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio; UN (ج) ذكّرت اللجنة بالقرار 53/206، الذي أيدت فيه الجمعية العامة مقترح الأمين العام رصد اعتماد في مخطط الميزانية لنفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن والتي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    Acogiendo complacido la propuesta del Secretario General de que la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) continúe sus actividades en la etapa de transición entre la conclusión de la consulta popular y el comienzo de la aplicación de su resultado y de que sus funciones y su estructura se adapten en consecuencia, UN وإذ يرحب باقتراح اﻷمين العام بأن تواصل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية عملياتها في المرحلة الانتقالية الواقعة بين اختتام الاستطلاع الشعبي وبدء تنفيذ ما يسفر عنه من نتائج وبأن يجري تعديل مهامها وهيكلها وفقا لذلك،
    Teniendo presente también la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, de 5 de octubre de 1993, por la cual el Consejo estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda y aprobó la propuesta del Secretario General de que la Misión de Observadores quedase integrada en la Misión de Asistencia, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ووافق بموجبه على مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إدماج بعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة،
    En cuanto a la propuesta del Secretario General de que la evaluación interna debe ser la primera etapa del proceso judicial, se requieren mayores detalles al respecto, pues la evaluación propuesta parece no distinguirse del proceso de examen administrativo actual. UN وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام الداعي إلى جعل التقييم الإداري أول خطوة في العملية القضائية، يلزم المزيد من التفاصيل، إذ يبدو أن العملية المقترحة لا تختلف عن عملية المراجعة الإدارية القائمة.
    Por lo tanto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que se realicen los cambios necesarios para aumentar la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en general. UN ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة.
    51. Acepta la propuesta del Secretario General de que se asignen recursos para consultores y grupos especiales de expertos, como se indica en el párrafo 11A.159; UN ١٥ - تقبل مقترح اﻷمين العام بشأن الموارد اللازمة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة، بصيغته الواردة في الفقرة ١١ ألف - ١٥٩؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus