"la propuesta presentada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتراح المقدم
        
    • المقترح المقدم
        
    • لﻻقتراح المقدم
        
    • بالاقتراح المقدم
        
    • الاقتراح الذي تقدمت
        
    • الاقتراح الذي تقدم
        
    • الاقتراح الوارد
        
    • للمقترح المقدم
        
    • الاقتراح المقدَّم
        
    • بالمقترح الذي
        
    • بالمقترح المقدم
        
    • الاقتراح المطروح
        
    • المقترح الذي تقدمت
        
    • الاقتراح الذي قدمه
        
    • بالاقتراح الوارد
        
    El Canadá apoya firmemente la propuesta presentada por el Secretario General de crear un grupo de tareas que se ocupe de la eficiencia, para abordar estos problemas. UN وكندا تؤيد بشدة الاقتراح المقدم من اﻷمين العام بإنشاء فرقة عمل معنية بالكفاءة من أجل التصدي لهذه القضايا.
    Tal ha sido el objetivo de la propuesta presentada por su país sobre la preparación de un estudio sobre la posición de las minorías nacionales en dicha región. UN وأضافت قائلة إن هذا هو الهدف من الاقتراح المقدم من بلدها ﻹعداد دراسة عن وضع اﻷقليات الوطنية في تلك المنطقة.
    En el mismo orden de ideas, le parece interesante la propuesta presentada por Sierra Leona. UN وأضاف أن الاقتراح المقدم من سيراليون جدير، هو اﻵخر، بالاهتمام.
    Pienso que, desde el punto de vista del procedimiento, estamos examinando la propuesta presentada oficialmente por el distinguido Embajador de Sri Lanka. UN أعتقد أننا، من الناحية اﻹجرائية ما برحنا نناقش المقترح المقدم رسميا من سفير سري لانكا الموقر.
    Respecto de la propuesta presentada por la delegación de Egipto, se consideró que debía quedar pendiente hasta que se dispusiera del texto definitivo del artículo 7. UN وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧.
    En consecuencia, mi delegación apoya la propuesta presentada por todas las delegaciones, en particular la delegación de Antigua y Barbuda, y la delegación de Alemania. UN وهذا هو سبب رغبة وفدي في تأييد الاقتراح الذي تقدمت به جميع الوفود، لا سيما وفد أنتيغوا وبربودا، واقتراح وفد ألمانيا.
    A solicitud de varias delegaciones, hacemos las siguientes explicaciones escritas sobre la propuesta presentada: UN بناء على طلب العديد من الوفود، نرغب في تقديم التوضيحات التالية خطيا بخصوص الاقتراح المقدم:
    la propuesta presentada a este efecto por los Países Bajos es merecedora de un amplio apoyo. UN ويستحق الاقتراح المقدم من هولندا لهذه الغاية الدعم الكبير.
    La lista de servicios energéticos que figura en la propuesta presentada por las Comunidades Europeas no es definitiva y puede debatirse. UN وقائمة خدمات الطاقة الواردة في الاقتراح المقدم من الاتحادات الأوروبية مطروحة للمناقشة.
    la propuesta presentada a este efecto por los Países Bajos es merecedora de un amplio apoyo. UN ويستحق الاقتراح المقدم من هولندا لهذه الغاية الدعم الكبير.
    El Comité Especial aprobó la propuesta presentada por la Mesa. UN ووافقت اللجنة المخصصة على الاقتراح المقدم من المكتب.
    XIII.1 la propuesta presentada por el Secretario General llevaría la suma asignada a la Cuenta para el Desarrollo desde su creación a 52,3 millones de dólares. UN ثالث عشر - 1 إن الاقتراح المقدم من الأمين العام سيصل بالمبلغ المودع في حساب التنمية منذ إنشائه إلى 52.3 مليون دولار.
    Recomiendo al Comité que considere favorablemente la propuesta presentada por la Secretaría. UN وأوصى اللجنة بأن تؤيد المقترح المقدم من اﻷمانة العامة.
    Para concluir, mi país apoya la propuesta presentada por Filipinas y el Pakistán de establecer un nuevo centro de coordinación en las Naciones Unidas. UN وختاما، تؤيد بلادي دراسة المقترح المقدم من الفلبين وباكستان لإنشاء وحدة جديدة في الأمم المتحدة.
    El Grupo de Río celebra la propuesta presentada por el Secretario General sobre el programa de acción para el Año Internacional del Microcrédito, 2005. UN ثم أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالاقتراح المقدم من الأمين العام بشأن برنامج العمل للسنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر، 2005.
    Por consiguiente, la Autoridad no ha podido tomar ninguna medida con respecto a la propuesta presentada por el Gobierno de la República de Corea. UN وعليه، لم يتسن للسلطة اتخاذ أي إجراء في صدد الاقتراح الذي تقدمت به حكومة جمهورية كوريا.
    Espera que la propuesta presentada por el Primer Ministro de Belarús de celebrar, con el patrocinio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economías en transición obtenga respuesta favorable. UN وقال إن وفده يأمل أن يتلقى ردا إيجابيا على الاقتراح الذي تقدم به رئيس وزراء بيلاروس لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة حول التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    25. Muchos representantes insistieron en su oposición a la propuesta presentada por la Comunidad Europea. Señalaron que toda modificación del calendario de transición contenido en la Enmienda de Beijing sería prematuro. UN 25 - وأكد كثير من الممثلين معارضتهم للمقترح المقدم من الجماعة الأوروبية وقالوا إن أي تغيير للجدول الزمني للتحول الوارد في تعديل بيجين سيكون سابقاً لأوانه.
    En la Reunión se aprobó la propuesta presentada por la delegación de Malasia de que se creara en el país un instituto para el empoderamiento de la mujer que prestara servicios a los países no alineados. UN وأضاف أن الاجتماع اعتمد الاقتراح المقدَّم من وفد ماليزيا بإنشاء معهد للتمكين للمرأة في ماليزيا يقوم بخدمة بلدان عدم الانحياز.
    La Comisión también tomó nota de la propuesta presentada por el Gobierno de la India, como país en desarrollo, de que la tercera conferencia UNISPACE se celebrara en su Centro Espacial de Bangalore. UN وأحاطت اللجنة أيضا بالمقترح الذي قدمته حكومة الهند، بوصفها حكومة بلد نام، لاستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في مركزها الفضائي في بنغالور.
    La Junta reconoció la importancia de este objetivo y acogió con satisfacción la propuesta presentada por la secretaría. UN وسلّم الصندوق بأهمية هذا الهدف ورحّب بالمقترح المقدم من الأمانة.
    Estamos dispuestos a avanzar con eficacia respecto de la propuesta presentada. UN ونحن على استعداد للمضي قُدما ولأن نكون فعالين بصدد الاقتراح المطروح.
    Por lo tanto, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta presentada por Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta presentada por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام.
    En tal sentido, acogemos con beneplácito la propuesta presentada en el párrafo 33 de la Memoria, relacionada con la preparación de una respuesta general de las Naciones Unidas a fin de poner en marcha un sistema mundial de alerta en situaciones de impacto y vulnerabilidad. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاقتراح الوارد في الفقرة 33 من التقرير بشأن اعتماد استجابة شاملة للأمم المتحدة من خلال إنشاء نظام عالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus