Celebra la propuesta que figura en el párrafo 19 del anexo II del informe de la CAPI en el sentido de que deberán establecerse grupos de trabajo integrados por representantes de todas las partes interesadas para el examen de todos los asuntos fundamentales. | UN | ورحب بالاقتراح الوارد في الفقرة ١٩ من المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، والذي مؤداه أنه ينبغي إنشاء أفرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن جميع اﻷطراف المعنية للنظر في جميع المسائل الرئيسية. |
2. Pide al Secretario General que, con arreglo a la propuesta que figura en el párrafo 45 de su informe (S/1995/678), le presente recomendaciones cuanto antes sobre el establecimiento de una Comisión que lleve a cabo una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés en la región de los Grandes Lagos de África central; | UN | ٢ - يطلب الى اﻷمين العام، حسبما اقترح في الفقرة ٤٥ من تقريره (S/1995/678)، تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن، بأسرع ما يمكن، بشأن إنشاء لجنة تلزم بإجراء تحقيق شامل تصديا للادعاءات بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى؛ |
Dicha reforma requeriría una modificación del Estatuto del Tribunal (al igual que lo requeriría la propuesta que figura en el párrafo 47). | UN | وسيتطلب هذا الإصلاح تعديلا للنظام الأساسي (وهو الشيء نفسه بالنسبة للاقتراح الوارد في الفقرة 47). |
Decide aplazar el examen de la propuesta que figura en el párrafo 86 del informe del Secretario General hasta la próxima reanudación de la Asamblea General. " | UN | " تقرر أن ترجئ النظر في المقترح الوارد في الفقرة ٨٦ من تقرير اﻷمين العام إلى دورة الجمعية العامة المستأنفة المقبلة " . |
En lo tocante a la propuesta que figura en el párrafo 24 acerca de la necesidad de establecer una reserva financiera, el orador dice que aún no se ha determinado el volumen de dicho fondo de reserva, y que, en consecuencia, preferiría esperar a ver si las futuras iniciativas emprendidas por el Secretario General rinden los resultados financieros positivos esperados. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة 24 بشأن الحاجة إلى تكوين احتياطي مالي، قال إن حجم ذلك المال الاحتياطي لم يتحدد بعد ولذلك يفضل الانتظار وترقب ما إذا كانت المبادرات المستقبلية التي يتخذها الأمين العام ستؤتي النتائج المالية الإيجابية المتوقعة. |
Su delegación acoge con agrado la propuesta que figura en el párrafo 12 del informe del Secretario General (A/52/308), de que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales convoque una reunión de un grupo especial de expertos en el primer semestre de 1998. | UN | ٤٨ - وقال إن وفده يرحب بالاقتراح الوارد في الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام (A/52/308) والداعي إلى أن تعقد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية اجتماعا لفريق خبراء مخصص حول هذا الموضوع في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
2. Pide al Secretario General que, con arreglo a la propuesta que figura en el párrafo 45 de su informe (S/1995/678), le presente recomendaciones cuanto antes sobre el establecimiento de una Comisión que lleve a cabo una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés en la región de los Grandes Lagos de África central; | UN | ٢ - يطلب الى اﻷمين العام، حسبما اقترح في الفقرة ٤٥ من تقريره (S/1995/678)، تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن، بأسرع ما يمكن، بشأن إنشاء لجنة تلزم بإجراء تحقيق شامل تصديا للادعاءات بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى؛ |
2. Pide al Secretario General que, con arreglo a la propuesta que figura en el párrafo 45 de su informe (S/1995/678), le presente recomendaciones cuanto antes sobre el establecimiento de una Comisión que lleve a cabo una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés en la región de los Grandes Lagos de África central; | UN | " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام، حسبما اقترح في الفقرة ٤٥ من تقريره (S/1995/678)، تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن، بأسرع ما يمكن، بشأن إنشاء لجنة تلزم بإجراء تحقيق شامل تصديا للادعاءات بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومـة روانـدا السابقـة في منطقـة البحيرات الكبرى بافريقيا الوسطى؛ |
Lo mismo es aplicable a las instituciones financieras internacionales y, en ese contexto, la oradora acoge con satisfacción y apoya la propuesta que figura en el párrafo 3 d) de la resolución 50/51 de la Asamblea General. | UN | ويصدق نفس الشئ على المؤسسات المالية الدولية؛ وفي هذا السياق، يعرب وفدها عن ترحيبه وتأييده للاقتراح الوارد في الفقرة ٣ )د( من قرار الجمعية العامة ٥٠/٥١. |
A pesar de ello, el orador no se opone a la propuesta que figura en el párrafo 12 del informe, de convocar una reunión de un grupo especial de expertos sobre el tema, siempre y cuando participen en ella expertos de esos terceros Estados, en particular de los que sean países en desarrollo. | UN | غير أنه ليس له اعتراض على المقترح الوارد في الفقرة ١٢ من التقرير والداعي إلى عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن هذا الموضوع، شريطة مشاركة تلك الدول الثالثة، وبخاصة الدول النامية. |
También apoya las propuestas del Comité Mixto relativas a la reclasificación de los puestos del Jefe del Servicio de Gestión de las Inversiones y del Secretario del Comité Mixto y la propuesta que figura en el párrafo 28 del informe de la CCAAP en el sentido de que en el futuro el Secretario sea denominado Director General de la Caja. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد اقتراحات المجلس فيما يتعلـق بإعـــادة تصنيف وظيفتي رئيس دائرة إدارة الاستثمارات وأمين الصندوق والاقتراح الوارد في الفقرة ٢٨ مـن تقريـــر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بتسمية أمين الصندوق في المستقبل المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق. |