"la prostitución forzada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على البغاء
        
    • البغاء القسري
        
    • على الدعارة
        
    • البغاء بالإكراه
        
    • والبغاء القسري
        
    • على ممارسة البغاء
        
    • الدعارة القسرية
        
    • والدعارة القسرية
        
    • على ممارسة الدعارة
        
    • البغاء الإجباري
        
    • البغاء الجبري
        
    • البغاء قسراً
        
    • للبغاء القسري
        
    Las mujeres de las comunidades dalit padecen una discriminación múltiple y en algunos grupos son víctimas de la prostitución forzada. UN وتعاني النسوة المنتميات إلى مجموعة الداليت من التمييز المتشعب ووقعت بعض المجموعات منهن ضحية للإكراه على البغاء.
    En ciertos casos, los intereses comerciales se superpusieron a elementos de la delincuencia relacionados con el tráfico y la prostitución forzada de mujeres. UN وفي حالات معينة، حدث تداخل بين المصالح التجارية والعناصر اﻹجرامية المتورطة في الاتجار بالمرأة وإجبارها على البغاء.
    Actuación policial con respecto a la prostitución forzada y la trata de mujeres UN إجراءات الشرطة في مواجهة اﻹكراه على البغاء واﻹتجار بالنساء
    Una vez atrapadas en la red de la migración ilegal, las mujeres son objeto de todo tipo de abusos, incluida la prostitución forzada. UN وما أن يقعن في الشرك في بيئة للهجرة غير القانونية حتى يصبحن فرائس لجميع صور الاستغلال بما فيها البغاء القسري.
    Se prohíben expresamente la violación y la prostitución forzada. UN واﻹغتصاب واﻹكراه على الدعارة محظوران صراحة.
    La nueva legislación también impone penas más severas en relación con la prohibición del funcionamiento de burdeles en los que se encuentren menores o se ejerza la prostitución forzada. UN ويغلّظ القانون الجديد أيضاً العقوبة بشأن حظر دور البغاء في حالة القاصرين وحالة البغاء بالإكراه.
    La feminización de la pobreza ha aumentado ciertas formas de violencia, como la trata de blancas y la prostitución forzada. UN وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    En todo caso, la prostitución forzada de otras personas seguirá siendo un delito penal. UN وأشارت إلى أن الإرغام على ممارسة البغاء يظل رغم ذلك جريمة جنائية.
    El artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe expresamente la violación, cualquier forma de atentado contra el pudor y la prostitución forzada de mujeres. UN فأحكام المادة ٢٧ من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر بصفة خاصة الاغتصاب، وأي هتك للعرض، وإكراه النساء على البغاء.
    Habrá que tipificar también todas las prácticas comprendidas en la definición de trata de personas, como la servidumbre por deuda, los trabajos forzados y la prostitución forzada. UN وينبغي تجريم جميع الممارسات التي يغطيها تعريف الاتجار بالأشخاص، كاستعباد المدين، والعمل القسري، والإجبار على البغاء.
    También se han denunciado otras formas de violencia sexual, como la prostitución forzada, la esclavitud sexual y la esterilización forzada. UN وقد أُبلغ عن وقوع أشكال أخرى من العنف الجنسي، كالإكراه على البغاء والاستعباد الجنسي والتعقيم القسري.
    Véase la sección sobre el artículo 6 en la parte principal del informe, párrafo 67: protección de las mujeres víctimas de la prostitución forzada y las que han logrado escapar. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 6 في متن هذا التقرير، الفقرة 67: حماية النساء ضحايا الإكراه على البغاء والبغايا الفارات
    Se congratula en particular de que la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado, la esterilización forzada o cualquier otra forma de violencia de gravedad comparable se hayan tipificado en el Estatuto como crímenes contra la humanidad. UN والممثل الخاص يرحب على وجه الخصوص بأن النظام اﻷساسي يصنف الاغتصاب والرق الجنسي واﻹكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم اﻹجباري، وأي شكل آخر من أشكال العنف المماثلة في الخطورة، على أنها جرائم ضد اﻹنسانية.
    17. Al igual que en el caso de la esclavitud, las leyes de la guerra prohíben también la violación y la prostitución forzada. UN ٧١- كما هـو الحال فيمـا يتعلـق بالـرق كانـت قوانيـن الحـرب تحظـر أيضـاً الاغتصـاب واﻹكـراه على البغاء.
    la prostitución forzada representa el 22 % de la trata de personas. TED يمثل البغاء القسري نسبة 22 في المئة من الاتجار بالبشر
    Noruega apoya la idea de una nueva convención europea sobre la prostitución forzada y la trata de mujeres. UN وتؤيد النرويج فكرة إبرام اتفاقية أوروبية جديدة بشأن البغاء القسري للنساء والاتجار به.
    la prostitución forzada y la trata de mujeres, muchas de las cuales son inmigrantes ilegales y refugiadas, han empezado a plantear un grave problema en Grecia. UN لقد أصبح البغاء القسري والاتجار بالنساء، والكثيرات منهن مهاجرات ولاجئات غير شرعيات، مشكلة رئيسية في بلدها.
    Las mujeres serán especialmente protegidas contra todo atentado a su honor y, en particular, contra la violación, la prostitución forzada y todo atentado a su pudor. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب واﻹكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    Las mujeres serán especialmente protegidas contra todo atentado a su honor y, en particular, contra la violación, la prostitución forzada y todo atentado a su pudor. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    Las víctimas de la prostitución forzada y las ex prostitutas, en su mayoría, tienen dificultades en encontrar nuevos trabajos debido a su deficiente crédito. UN وغالبية ضحايا البغاء بالإكراه والبغايا السابقات تلاقي صعوبة في العثور على عمل جديد من جراء التخلف عن سداد الديون.
    La feminización de la pobreza entraña nuevas formas de violencia como la trata de mujeres y la prostitución forzada. UN وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    Asimismo, sírvanse indicar si la lucha contra la trata de personas y la prostitución forzada son prioridades del Gobierno y si los recursos asignados son acordes con la tarea que se va a llevar a cabo. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت مكافحة الاتجار بالبشر والإجبار على ممارسة البغاء تُعد بمثابة أولويات في صدر اهتمامات الحكومة وما إذا كانت الموارد المخصصة لهذا الغرض تتواءم مع تلك المهمة.
    Convendría asimismo saber qué medidas se prevé adoptar para poner fin a la prostitución forzada de las mujeres que están en el país ilegalmente. UN وأضافت قائلة إن من المفيد معرفة ما هي التدابير المتوخاة لوقف الدعارة القسرية للنساء الموجودات في البلد بصورة غير قانونية.
    Hay que felicitar a los redactores del estatuto por incluir explícitamente la violación y la prostitución forzada entre los actos prohibidos por el derecho internacional incluso en conflictos internos. UN كما يستحق واضعو النظام اﻷساسي التهنئة على بيانهم صراحة أن الاغتصاب والدعارة القسرية ممارسات يحظرها القانون الدولي حتى في حالات النزاع الداخلي.
    Un equipo sobre el género y los niños establecido en este período en un país de asilo condujo a salvaguardias específicas para luchar contra los maltratos en el hogar o las situaciones conducentes a la prostitución forzada. UN وأما إنشاء فرقة للجنسانية والطفل، في الفترة المشمولة بالتقرير، في بلد من بلدان اللجوء فقد أدى إلى تقديم ضمانـات محددة لمكافحة الاعتداء المنزلي أو الحالات التي تؤدي إلى الإرغام على ممارسة الدعارة(28).
    Recomienda que se establezcan controles bilaterales e interestatales y programas de reinserción y promoción para impedir la explotación de la mujer y la niña en la prostitución forzada y la trata. UN وتوصي بوضع ضوابط ثنائية، وفيما بين الدول، وإعادة الاندماج، ووضع وبرامج الدعوة لمنع استغلال المرأة والفتاة في البغاء الإجباري والاتجار بهما.
    La ley considera a las víctimas de la prostitución forzada como víctimas de la explotación sexual y ha formulado normas para protegerlas. UN واعتبر القانون حالات البغاء الجبري ضحايا للاستغلال الجنسي ووضع أسسا لحمايتهن.
    También preocupan al Comité las deficiencias en el enjuiciamiento penal de la trata de personas, especialmente en los casos de agentes del orden presuntamente implicados en la trata y en la prostitución forzada de menores. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الثغرات القائمة في المقاضاة الجنائية في حالات الاتجار بالبشر، بما في ذلك في حالات يُدَّعى فيها تورط موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الاتجار بالقُصر وفي ممارستهم البغاء قسراً.
    Restaurante-cabina, como se conoce en el oficio, son locales para la prostitución forzada. TED مطاعم المقصورة، كما تُعرف في هذه التجارة، هي أماكن للبغاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus