En virtud del proyecto se ha formulado y aplicado una serie de medidas en el marco de la labor nacional e internacional del Gobierno para prevenir la prostitución y la trata de personas, y combatirlas. | UN | وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر. |
:: Protección frente a la explotación sexual, la prostitución y la trata de personas | UN | :: الحماية من الاستغلال لأغراض البغاء والاتجار بالبشر |
Plan de acción contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales | UN | خطة العمل لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية |
No existe prácticamente ningún obstáculo que se oponga a la eliminación de la prostitución y la trata de personas o la venta de servicios sexuales por intermediarios. | UN | وهذا البلد خلْو تقريبا من أي عقبة من شأنها أن تحول دون القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص أو بيع الخدمات الجنسية عن طريق وسطاء ما. |
Explotación de la prostitución y la trata de personas | UN | استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص |
Una de las principales esferas en que se ha detectado la actividad delictiva organizada es la prostitución y la trata de personas. | UN | 22 - ويتمثل أحد المجالات الرئيسية للنشاط الإجرامي المنظم في الدعارة والاتجار بالبشر. |
la prostitución y la trata de personas no son problemas muy frecuentes en Groenlandia. | UN | 12 - وقال إن البغاء والاتجار بالمرأة ليسا شائعين في غرينلند. |
También preocupa al Comité la falta de información acerca de la amplitud de la trata de personas y la explotación de la prostitución en el país y las posibles consecuencias negativas del aumento del turismo sobre la amplitud de la prostitución y la trata de personas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بمدى الاتجار واستغلال البغاء في البلد، والتأثير السلبي المحتمل الذي يمكن أن تحدثه زيادة السياحة على انتشار البغاء والاتجار به. |
Asimismo, incluye iniciativas de lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, así como contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | كذلك يشمل هذا العمل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكذلك العمل على مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
Se ha concedido prioridad al trabajo para prevenir la violencia del hombre contra la mujer, incluidas la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | وأُوليت أولوية للأعمال الرامية إلى منع العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
Según la Comisión, la prohibición de la compra de servicios sexuales ha tenido el efecto previsto y es un instrumento importante en la lucha contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | وتفيد نتائج الاستقصاء أن حظر شراء الخدمات الجنسية قد حقق الأثر المنشود وأنه أداة هامة لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
A partir de 2008, el Gobierno prevé realizar un estudio evaluativo de la prohibición de compra de esos servicios, que se centrará en determinar cómo esa prohibición y la penalización de los compradores están funcionando en la práctica, y qué efectos están surtiendo en la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | وتخطط الحكومة لإجراء دراسة لتقييم حظر شراء الخدمات الجنسية؛ ومن المقرر الشروع في الدراسة في عام 2008. وستركز الدراسة على كيفية الإعمال الفعلي للحظر ضد شراء الخدمات الجنسية وتجريم الشارين وتأثير ذلك على البغاء والاتجار بالبشر للأغراض الجنسية. |
Tercer Objetivo: La organización trabajó con éxito en la aprobación de leyes para proteger a las mujeres y los niños contra la prostitución y la trata de personas en el Estado de Nueva York en 2008. | UN | الهدف 3 - عملت المنظمة بنجاح لإقرار تشريعات لحماية النساء والأطفال من البغاء والاتجار بالبشر في ولاية نيويورك في عام 2008. |
136. La Junta Administrativa del Distrito de Estocolmo recibió del Gobierno el encargo de coordinar a nivel nacional la labor que estaban llevando a cabo los organismos públicos contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | 136- وقد كلَّفت الحكومة المجلس الإداري لمقاطعة استكهولم بمهمة التنسيق على المستوى الوطنى للأعمال التي تضطلع بها الوكالات الحكومية في مجال مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
137. El Gobierno pidió a la Jefatura Nacional de Policía y la Fiscalía General de Suecia que intensificaran las actuaciones contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | 137- وكلَّفت الحكومة المجلس الوطني للشرطة وهيئة الادعاء السويدية بتعزيز تدابير مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
En la respuesta deberá indicarse si, al amparo de la Convención o de la Ley, alguna mujer ha presentado ante los tribunales una demanda por discriminación en ámbitos distintos de los mencionados en el informe en relación con la violencia, la explotación de la prostitución y la trata de personas. | UN | وينبغي أن يتضمن الرد بيان ما إذا كانت هناك دعاوى مستندة إلى الاتفاقية أو القانون رفعتها نساء واجهن التمييز في مجالات أخرى غير المجالات المذكورة في التقرير عن العنف واستغلال البغاء والاتجار بالأشخاص. |
Además se han creado ocho centros de medicina forense en cooperación con la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación con el fin de prestar atención de salud, asesoramiento psicológico y asistencia jurídica a las víctimas de la prostitución y la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء ثمانية مراكز للطب الشرعي بالتعاون مع الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بغية توفير العناية الطبية، والمشورة النفسانية، والمساعدة القانونية لضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص. |
41. Le recomienda que refuerce las medidas adoptadas como parte del programa de control y prevención de la prostitución y la trata de personas de 2002 a 2004, como el aumento de la cooperación internacional a ese efecto. | UN | 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار " برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004 " ، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات. |
El Gobierno presentará un plan de acción para prevenir y combatir la prostitución y la trata de personas con fines sexuales. | UN | 63 - ستعرض الحكومة خطة عمل لمنع ومكافحة الدعارة والاتجار بالبشر للأغراض الجنسية. |
Otra medida del Ministerio de Educación consiste en despertar la conciencia sobre la prevención de la prostitución y la trata de personas mediante las siguientes actuaciones: | UN | 346 - وتتبع وزارة التعليم مساراً آخر للعمل يتمثَّل في زيادة الوعي من أجل منع البغاء والاتجار بالمرأة بالوسائل التالية: |
También preocupa al Comité la falta de información acerca de la amplitud de la trata de personas y la explotación de la prostitución en el país y las posibles consecuencias negativas del aumento del turismo sobre la amplitud de la prostitución y la trata de personas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بمدى الاتجار واستغلال البغاء في البلد، والتأثير السلبي المحتمل الذي يمكن أن تحدثه زيادة السياحة على انتشار البغاء والاتجار به. |
30. Insta a los Estados a que pongan en marcha programas de prevención de ámbito local, nacional, regional e internacional para educar a la opinión pública sobre las consecuencias negativas de la prostitución y la trata de personas; | UN | 30- يحث الدول على المبادرة إلى وضع برامج وقائية محلية ووطنية وإقليمية ودولية لتوعية الجماهير بالعواقب السلبية المترتبة على البغاء والاتجار. |
La ampliación de la norma de prescripción, que establece medidas de protec-ción de las víctimas después de la vulneración de sus derechos, comprende la viola-ción, la coacción sexual, las agresiones sexuales, el abuso sexual y la comisión de actos que pongan en peligro a un menor o adolescente, el incesto, el abuso de poder, el proxenetismo, el fomento de la prostitución y la trata de personas. | UN | وامتداد نظام التحديدات الذي يقدم حماية للضحايا حتى بعد انتهاك حقوقهم، يشمل الاغتصاب، والقهر الجنسي، والاعتداء الجنسي، وإساءة المعاملة الجنسية، وتعريض قاصر أو مراهق للخطر، وغشيان المحارم، وإساءة استغلال السلطة، والقوادة، والنهوض بالبغاء والاتجار بالأشخاص. |