"la protección ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية البيئة
        
    • حماية البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • والحماية البيئية
        
    • لحماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • بالحماية البيئية
        
    • للحماية البيئية
        
    • لﻹجراءات البيئية
        
    • الرعاية البيئية
        
    • وحماية بيئتها
        
    • حماية بيئية
        
    El desarrollo económico es fundamental para el éxito de nuestros esfuerzos en favor de la paz, la protección ambiental, el bienestar social y la democracia a escala mundial. UN والتنمية الاقتصادية أساسية لنجاح جهودنا من أجل السلم وحماية البيئة والرفاه الاجتماعي والديمقراطية على النطاق العالمي.
    Existe, por consiguiente, una interdependencia clara entre la salud y la protección ambiental. UN وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة.
    Los problemas individuales de Estados individuales se convierten en globales en cuanto a su alcance, en especial en las esferas de la protección ambiental, los refugiados, los estupefacientes y el delito organizado. UN والمشاكل الفردية للدول المنفردة تكتسي بعدا عالميا، وبخاصة في مجالات حماية البيئة واللاجئين والمخدرات والجريمة المنظمة.
    Es importante utilizar los conocimientos espaciales para el desarrollo de las comunicaciones, la protección ambiental y la prevención de desastres. UN ومن اﻷهمية بمكان استخدام المعرفة في مجال الفضاء من أجل تطوير الاتصالات، ومن أجل حماية البيئة ومنع الكوارث.
    La conveniencia de la protección ambiental tiene que nivelarse con los imperativos del desarrollo humano. UN وينبغي أن نوازن بين استصواب الحماية البيئية على النحو الواجب وضروروات التنمية البشرية.
    Ese equilibrio entre la utilización y la protección ambiental se enfocó directamente en la Conferencia de Río. UN وهذا التوازن بين الانتفاع والحماية البيئية كان موضع التركيز المباشر لمؤتمر ريو.
    Asimismo, se podría examinar la utilización de fondos no distribuidos para la protección ambiental. UN كما يمكن دراسة استخدام اﻷموال غير المصروفة المخصصة لحماية البيئة.
    Para asegurar la sostenibilidad del desarrollo, el Gobierno ha reconfirmado su interés en la protección ambiental y su compromiso de invertir principalmente en esta esfera. UN ولكفالة التنمية المستدامة، أعادت الحكومة تأكيد اهتمامها بحماية البيئة والتزامها بزيادة الاستثمار في هذا الميدان.
    Es claro que existe también la necesidad de velar por que los programas de reajuste estructural no reduzcan las asignaciones destinadas a la asistencia sanitaria, la educación y la protección ambiental. UN ومن الواضح أن ثمة أيضا حاجة الى ضمان ألا تخفﱢض برامج التكيف الهيكلي مخصصات الرعاية الصحية والتعليم وحماية البيئة.
    Los expertos ambientales y comerciales deben reunirse en un foro que tenga el mandato de dirigir, coordinar y analizar estudios científicos sobre la relación entre el comercio y la protección ambiental. UN وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة.
    A medida que aumentaran los ingresos mejorarían de forma natural las condiciones laborales, los salarios y la protección ambiental. UN ومن الطبيعي أنه مع ارتفاع الدخول ستتحسن ظروف العمل واﻷجور وحماية البيئة.
    Sin embargo, después de la Conferencia de Río, algunos países se han propuesto lograr el crecimiento económico sostenido en detrimento del desarrollo social y de la protección ambiental. UN وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    La Comisión tiene, pues, la responsabilidad de lograr el delicado equilibrio entre el desarrollo y la protección ambiental de la región. UN وبالتالي تعنى اللجنة بمهمة تحقيق التوازن الدقيق بين التنمية وحماية البيئة في المنطقة.
    Desde 1978 se han hecho más progresos apreciables en la esfera de la protección ambiental. UN ومنذ عام ١٩٧٨ أحرز مزيد من التقدم الهام في مجال حماية البيئة.
    Conscientes de la necesidad de proteger el medio ambiente del planeta, las Naciones Unidas han asumido fervientemente la causa de la protección ambiental. UN واﻷمم المتحدة إدراكا منها لضرورة حماية البيئة على الكوكب، راحت تتصدر بحماس لقضية حماية البيئة.
    También es preciso moderar el crecimiento demográfico y reforzar la protección ambiental. UN ويتطلب اﻷمر بذل جهود لكبح النمو السكاني وتعزيز حماية البيئة أيضا.
    El Instituto para la protección ambiental (INFU) de la Universidad de Dortmund (Alemania) se halla en el proceso de elaboración de este medio de comunicación para los particulares y las organizaciones. UN ويقوم معهد حماية البيئة بجامعة دورتموند، ألمانيا، باستحداث واسطة الاتصال هذه في الوقت الحاضر لصالح اﻷفراد والمنظمات.
    Además, en las zonas periféricas la protección ambiental suele ser más deficiente. UN كما أن الحماية البيئية أضعف عادة في مثل هذه الضواحي.
    También se han analizado las necesidades de manejo de desechos sólidos actuales y previstas, incluida la protección ambiental de la capital, Male. UN كما قامت بتحليل المتطلبات الراهنة والمسقطة ﻹدارة النفايات الصلبة بما في ذلك الحماية البيئية للعاصمة مالي.
    La Cumbre de Río fue un hito que marcó una asociación y una cooperación internacionales sin precedentes, en la esfera de la protección ambiental. UN إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
    Al respecto, es particularmente importante una mayor cooperación con las instituciones de Bretton Woods especialmente en esferas como el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la protección ambiental. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    Eso es especialmente cierto respecto a la formulación de normas para la protección ambiental. UN وهذا يصدق بوجه خاص على صياغة قواعد لحماية البيئة.
    No obstante, debería prestarse más atención a las disposiciones relativas a la protección ambiental y a la solución de controversias. UN بيد أنه طالب بإيلاء اهتمام أكبر لﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة وتسوية المنازعات.
    A fin de lograr este objetivo, ha de asignarse gran prioridad a la integración de las políticas y desarrollo del turismo con la protección ambiental. UN ولتحقيق هذا الهدف ينبغي إعطاء أولوية عالية ﻹدماج السياسات المتعلقة بالتنمية السياحية بالحماية البيئية.
    Ya hemos previsto las medidas necesarias para la protección ambiental que deben acompañar su funcionamiento. UN وتوخينا فعلا الخطوات الضرورية للحماية البيئية التي ينبغي أن تلازم هذا اﻷداء.
    Los objetivos generales de este subprograma son: seguir de cerca el estado del medio ambiente mundial; detectar los problemas incipientes y advertir a tiempo sobre ellos; y contribuir a fijar prioridades para la protección ambiental en los planos internacional, regional y nacional. UN ٢١-٢٤ يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي في مواصلة استعراض حالة البيئة العالمية وتحديد القضايا الناشئة وتوفير اﻹنذار المبكر بشأنها والمساعدة في وضع اﻷولويات بالنسبة لﻹجراءات البيئية على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    Además, se prevé que esas directrices servirán para promover la inclusión de la protección ambiental primaria en los programas nacionales de acción y cuando quiera que se formulen o se reexaminen esos programas. UN كما أن من المتوقع أن تفيد هذه الخطط في تشجيع ادراج منظور الرعاية البيئية اﻷولية في برامج العمل الوطنية، كلما تم استعراضها أو، في بعض الحالات، تم وضعها مجددا.
    El Acuerdo reducirá los incentivos para la agricultura intensiva en las zonas que no se presten a esa actividad, y, una vez complementado por políticas ambientales apropiadas, mejorará las condiciones para aumentar la protección ambiental y promover el desarrollo sostenible. UN وسوف يقلل الحوافز التي تشجع الزراعة الكثيفة في المناطق غير الملائمة لهذا النشاط، وإذا اقترن بالسياسات البيئية الملائمة، فسيعزز شروط تحقيق حماية بيئية أفضل وتعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus