Hay que velar por amparar adecuadamente la intimidad de los ciudadanos mediante la protección de datos. | UN | ولا بد من الاعتناء بتوفير الحماية الملائمة لخصوصيات المواطنين، بغية حماية البيانات. |
Debe existir una autoridad, responsable ante la ley, que vele por que se cumplan los requisitos relativos a la protección de datos. | UN | فينبغي وجود سلطة تكون مسؤولة قانوناً عن إنفاذ متطلبات حماية البيانات. |
En particular, deben declarar éstos al funcionario federal encargado de la protección de datos para que los inscriba en su registro que es público. | UN | فعليهم بوجه خاص الاعلان عن بطاقات البيانات التي لديهم إلى مندوب الاتحاد المعني بحماية البيانات ﻷغراض التسجيل في سجل البطاقات. |
El Comisionado para la protección de datos presenta un informe al Bundestag cada dos años. | UN | ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين. |
Ello ha desatado en muchos países una ola de leyes nacionales relativas a la libertad de información y la protección de datos. | UN | وقد أدى ذلك إلى ظهور موجة من القوانين الوطنية المتعلقة بحرِّية المعلومات وحماية البيانات في العديد من البلدان. |
Los Estados Unidos de América están emprendiendo actividades de protección del consumidor en ámbitos como las telecomunicaciones, la protección de datos personales y las ventas por teléfono. | UN | وتقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بأنشطة لحماية المستهلك في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وحماية البيانات الشخصية، والتسويق عن بعد. |
La Secretaría aún debe establecer controles internos para la gestión de la privacidad de los datos y para asegurar la protección de datos sensibles | UN | يتعين على الأمانة العامة وضع ضوابط داخلية لإدارة سرية البيانات وكفالة حماية البيانات الحساسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
La información se almacena de forma centralizada y se gestiona con arreglo a las disposiciones legales aplicables a la protección de datos personales. | UN | وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية. |
:: Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea: artículo 8 sobre la protección de datos de carácter personal | UN | :: ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. المادة 8 المتعلقة بالحق الأساسي في حماية البيانات الشخصية |
La Ley sobre la protección de datos personales amplió sus funciones a la protección de dichos datos. | UN | ووسَّع قانون حماية البيانات الشخصية دور مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة ليشمل حماية البيانات الشخصية. |
También se propuso que la cuestión de la protección de datos fuera parte integrante de las posibles nuevas directrices sobre comercio electrónico. | UN | واقتُرِحَ كذلك أن تكون قضية حماية البيانات جزءاً لا يتجزأ من أي مبادئ توجيهية جديدة تتعلَّق بالتجارة الإلكترونية. |
2. la protección de datos se hará más transparente para el ciudadano. | UN | ٢- ستُجعل حماية البيانات أكثر شفافية للمواطن. |
Esto se explica por los reducidos volúmenes de que se trata y por consideraciones relacionadas con la protección de datos, entre otras causas. | UN | ويرجع هذا إلى ضعف حجم الكميات المعنية ولاعتبارات تتعلق بحماية البيانات على وجه الخصوص. |
- Transparencia. Denota una política general de apertura respecto de los acontecimientos, las prácticas y las políticas que se refieren a la protección de datos personales. | UN | :: الشفافية: تشير إلى سياسة انفتاح عامة بشأن التطورات والممارسات والسياسات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية. |
Algunos países han recogido la protección de datos incluso como derecho constitucional, subrayando de esta manera su importancia como elemento de la sociedad democrática. | UN | وقد أقرت بعض البلدان بحماية البيانات حتى بوصفها حقاً دستورياً مشددة بالتالي على أهميتها بوصفها عنصراً من عناصر المجتمعات الديمقراطية. |
Cada dos años, el Comisionado para la protección de datos debe presentar un informe al Parlamento Federal sobre sus actividades. | UN | وعلى المفوض المعني بحماية البيانات أن يقدم تقريراً إلى البرلمان الاتحادي عن أنشطته مرة كل سنتين. |
La ley recogía el principio de habeas data y trataba satisfactoriamente los diferentes e importantes factores relativos a la protección de datos. | UN | ويعكس القانون مفهوم الوصول إلى المعلومات ويتطرق بفعالية للعوامل المختلفة والمهمة المتعلقة بحماية البيانات. |
13. Existe una relación entre la intimidad de las personas y la protección de datos. | UN | 13- توجد صلة بين الخصوصية وحماية البيانات. |
Está previsto tratar diversas cuestiones, como las descripciones de los servicios, las normas apropiadas que deberán utilizarse, la seguridad, la protección de datos y la confidencialidad, de una forma que asegure un trato igual a todos los sistemas de registro. | UN | ومن المتوقع أن تتم معالجة مجموعة متنوعة من المسائل مثل مواصفات الخدمات، والمعايير المناسبة التي يتعين استخدامها، والأمن، وحماية البيانات وسريتها، وذلك بطريقة تتيح المعاملة المتساوية لنظم السجلات. |
Los acuerdos comerciales regionales plenos se traducirían en una amplia cobertura, que abarcaría los servicios, el comercio electrónico, la inversión, la competencia, las compras del sector público, los derechos de propiedad intelectual y la protección de datos personales. | UN | وسوف تنص اتفاقات الشراكة الاقتصادية الكاملة على تغطية شاملة تضم الخدمات، والتجارة الإلكترونية، والاستثمار، والمنافسة، والمشتريات الحكومية، وحقوق الملكية الفكرية، وحماية البيانات الشخصية. |
Consideraciones relacionadas con la protección de datos | UN | دال - الشواغل المتعلقة بخصوصية البيانات |
Basándose en numerosas declaraciones del Ministerio del Interior del Land de Baviera, el 1º de agosto de 1996 el Comisario para la protección de datos de dicho Land informó al Consejo Central de los Sinti y los Romaníes Alemanes que las objeciones formuladas contra el procedimiento descrito anteriormente supra no tenían razón de ser. | UN | وبالاستناد إلى بيانات عديدة صادرة عن وزارة داخلية مقاطعة بافاريا، أخبر مفوض بافاريا لحماية البيانات المجلس المركزي للسنتي والغجر الألمان، في 1 آب/أغسطس 1996، بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الاعتراض على إجراء الشرطة الوارد وصفه أعلاه. |