"la protección de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية السكان
        
    • بحماية السكان
        
    • لحماية السكان
        
    • وحماية السكان
        
    • وحماية سكانها
        
    • حماية سكان
        
    • الحماية للسكان
        
    • حماية سكانها
        
    • سلامة تأمين السكان
        
    No comprende por qué no se ha ampliado el mandato de la MONUC para incluir la protección de la población. UN ولا يفهمون سبب عدم توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل حماية السكان.
    El objetivo último es la protección de la población civil y evitar la prolongación de esta catástrofe humanitaria. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    Somos los primeros en decir que la protección de la población no será completa a menos que sea preventiva. UN إننا في طليعة القائلين إن حماية السكان لا يمكن أن تكون كاملة ما لم تكن وقائية.
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Esos intereses son de la máxima importancia, tales como la protección de la población del peligro de inundaciones o cuestiones vitales de seguridad nacional. UN وهذه المصالح هي تلك التي تتصف بأهمية قصوى، مثل حماية السكان من خطر الفيضانات ومثل قضايا اﻷمن القومي.
    Hay que reforzar la protección de la población civil, en especial en las llamadas zonas protegidas, que están siendo despiadadamente atacadas por fuerzas serbias. UN ويجب تعزيز حماية السكان المدنيين، خاصة في المناطق المأمونة المزعومة التي تقوم القوات الصربية بمهاجمتها دون رحمة.
    la protección de la población civil en tiempo de conflicto armado es desde hace mucho tiempo un principio consolidado del derecho humanitario internacional. UN وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي.
    Uno de sus objetivos principales es la protección de la población contra los costos sociales de la transición a una economía de mercado. UN ومن بين أهدافها الرئيسية حماية السكان من التكاليف الاجتماعية للتحول الى الاقتصاد السوقي.
    Es indispensable aumentar la protección de la población civil afectada por los conflictos. UN ولا بد لنا من أن نزيد من حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاعات.
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    El reinicio de las actividades de los grupos armados puso de manifiesto la escasa capacidad de la policía para mantener el orden, en particular en lo que respecta a la protección de la población civil. UN وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Si bien es importante asegurar la protección de la infraestructura, hay casos en los que se ha desconocido la atención prioritaria de la protección de la población civil. UN ومهما كانت أهمية حماية البنية الأساسية، لم تعط في حالات معينة أولوية لحماية السكان المدنيين.
    La Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Mi Gobierno desearía poner de relieve que ese embargo repercute negativamente en su capacidad de garantizar la seguridad efectiva de las fronteras nacionales y la protección de la población. UN وتود حكومتي الإشارة إلى ما يتركه هذا الحظر من آثار سلبية على قدرتها على ضمان أمن حدودها الوطنية بفعالية وحماية سكانها.
    La UNPROFOR reconoce que la protección de la población de las zonas seguras no puede depender exclusivamente del acuerdo entre las partes. UN وتسلم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن حماية سكان المناطق اﻵمنة لا يمكن أن يتوقف فقط على اتفاق اﻷطراف.
    Consideraban que la protección de la población civil debía seguir siendo prioritaria para la MONUSCO. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة توفير الحماية للسكان المدنيين على سبيل الأولوية للبعثة.
    De esa manera, los líderes mundiales fortalecieron el principio de la soberanía al hacer al Estado más responsable de la protección de la población. UN ومن ثم عززوا مبدأ السيادة بجعلهم الدولة مسؤولة عن حماية سكانها.
    2. Ley sobre la protección de la población contra las radiaciones; UN 2 - القانون بشأن سلامة تأمين السكان من الإشعاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus