"la protección de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحماية اﻷمم
        
    • حماية اﻷمم
        
    • لحماية اﻷمم
        
    En primer lugar, el pueblo serbio no puede ser un agresor en sus propios territorios, que se encuentran ahora bajo la protección de las Naciones Unidas. UN أولا، أن الشعب الصربي لا يمكن أن يكون معتديا في أراضيه الخاصة المشمولة حاليا بحماية اﻷمم المتحدة.
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا
    Es indispensable colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas para evitar un desastre humano y establecer una paz duradera en toda la región. UN ان وضع هذه المناطق تحت حماية اﻷمم المتحدة عامل أساسي في منع وقوع كارثة وفي إقامة سلم نهائي في المنطقة بكاملها.
    Es por ello que las minorías necesitan de la protección de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب أن اﻷقليات بحاجة إلى حماية اﻷمم المتحدة.
    La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    78. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٧٨ الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها.
    26. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes. UN ٢٦ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وما جاورها.
    Como ya se le ha informado, la República de Croacia también continúa cometiendo actos de provocación armada a lo largo de la frontera con la República de Montenegro y violando abiertamente el estatuto de la península de Prevlaka, territorio que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas. UN وكما سبق إبلاغكم، لا تزال جمهورية كرواتيا تمعن في ممارسة الاستفزازات المسلحة على الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، باﻹضافة الى ممارسة انتهاكات أوضح لمركز شبه جزيرة بريفلاكا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    2. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا ــ ــ ــ ــ ــ
    2. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    R. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en zonas UN صاد - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    bajo la protección de las Naciones Unidas y en las UN صاد - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم
    " La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las adyacentes: UN " الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا:
    208. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN ٢٠٨ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    F. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes UN واو - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا
    Las peticiones para que se coloque a Kosovo y a Metohija bajo la protección de las Naciones Unidas y la protección militar de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte encubren el carácter verdadero de la política albanesa respecto de la República Federativa de Yugoslavia. UN ان المطالبات الرامية الى وضع كوسوفو وميثوهيجا تحت حماية اﻷمم المتحدة والحماية العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي تفضح الطابع الحقيقي لسياسة ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El paso entre el extremo meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas estará bajo la protección de las Naciones Unidas. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que la situación política de la región de Krajina, que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas, debería resolverse por medio de negociaciones entre las partes, sobre la base del plan Vance. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي تسوية المركز السياسي لاقليم كرايينا، الذي يقع تحت حماية اﻷمم المتحدة، على أساس خطة فانس.
    Es preciso recordar que las víctimas de Qana no eran las que estaban en conflicto con Israel, sino civiles inocentes bajo la protección de las Naciones Unidas. UN ويجب ألا ينسى المرء أيضا أن ضحايا قانا لم يكونوا أولئك اﻷشخاص الذين يدخلون في صراع مع اسرائيل، بل كانوا مدنيين أبرياء يعرف أنهم تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    1. Por zona segura se entiende una zona con un perímetro de límites precisos, colocada bajo la protección de las Naciones Unidas, en que está asegurada la prestación de asistencia humanitaria y se prohíbe todo acto de agresión. UN ١ - تُعرّف المنطقة اﻵمنة بأنها منطقة محاصرة، ضمن حدود محددة، توضع تحت حماية اﻷمم المتحدة، وتكفل فيها المساعدة اﻹنسانية وتحظر جميع أعمال العدوان.
    Al no existir un marco temporal definido, esas medidas podrían llevar a la creación de " reservaciones étnicas permanentes " o de " enclaves musulmanes a manera de ghetos " bajo la protección de las Naciones Unidas y permitirían a los serbios y croatas consolidar su control sobre los territorios adquiridos por la fuerza, y equivaldría a aceptar las consecuencias de la abominable política de depuración étnica aplicada por los agresores; UN وبدون توفر اطار زمني واضح، قد تؤدي الاجراءات الزمنية الى انشاء " محميات إثنية دائمة " أو " غيتوهات للمسلمين " خاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، بما يتيح الفرصة للصرب والكروات لدعم سيطرتهم على اﻷراضي المكتسبة بالقوة، وقد يكون هذا بمثابة قبول لنتائج سياسة التطهير اﻹثني البغيضة التي ينتهجها المعتدون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus