"la protección de los ecosistemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية النظم الإيكولوجية
        
    • وحماية النظم الإيكولوجية
        
    • بحماية النظم الإيكولوجية
        
    • لحماية النظم الإيكولوجية
        
    • وحماية النظم الايكولوجية
        
    • حماية الأنظمة الإيكولوجية
        
    • للنظام اﻹيكولوجي
        
    • لحماية النظم الايكولوجية
        
    • وحماية النظام الإيكولوجي
        
    • حماية النظام الإيكولوجي
        
    • حماية النظم البيئية
        
    • حماية النُّظُم الإيكولوجية
        
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    * Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos UN :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية
    En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención y la protección de los ecosistemas. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    La delegación de Sierra Leona comprende los problemas asociados con la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ووفد سيراليون يدرك المشاكل المرتبطة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    la protección de los ecosistemas marinos es esencial para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر حماية النظم الإيكولوجية البحرية أساسية في التنمية المستدامة.
    Si el objetivo consiste en lograr la mayor diversidad posible de especies, la conservación debe centrarse en la protección de los ecosistemas con muchas especies, en particular endémicas. UN وإذا كان الهدف هو الدفع إلى أقصى حد بتنوع الأنواع، ينبغي أن يركز الحفظ على حماية النظم الإيكولوجية الغنية بالأنواع، ولا سيما الأنواع المتوطنة.
    Nuestro principal objetivo es la protección de los ecosistemas marinos y sus recursos vivos. UN وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية.
    En 2012 fue aprobado un programa forestal nacional por decreto gubernamental que incluye muchas medidas y actividades centradas en la protección de los ecosistemas forestales. UN واعتُمد عام 2012 برنامج وطني للغابات بقرار حكومي، وهو برنامج يتضمن العديد من التدابير والأنشطة الرامية إلى حماية النظم الإيكولوجية للغابات.
    :: La relación entre la protección de los ecosistemas marinos y las distintas formas de utilización humana, como la pesca, la protección de las áreas y los hábitat valiosos, como los arrecifes de coral. UN :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛
    Esperamos mantener a la comunidad internacional informada sobre esta iniciativa y contribuir a las deliberaciones del proceso de consultas sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La cuarta reunión, tal como lo decidió la Asamblea General, se concentrará en la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y en la seguridad de la navegación, por ejemplo, mediante la creación de capacidad para la producción de cartas marinas. UN يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية.
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    La lucha contra la desertificación debe reconocerse como punto de partida para abordar la reducción de la pobreza y la protección de los ecosistemas. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية.
    Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    En conclusión, especificó las cuestiones en que los organismos multilaterales competentes debían centrar su atención a los efectos de la protección de los ecosistemas frágiles. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Se proporcionaron ejemplos gráficos de los problemas que se afrontan en esferas tales como la gestión de los suelos y el agua dulce, la protección de los ecosistemas costero y marino, el cambio climático, el medio de las zonas urbanas y la contaminación del aire. UN وتم عرض نماذج بيانية للتحديات التي تجرى مواجهتها في مجالات مثل إدارة الأراضي والمياه العذبة وحماية النظم الايكولوجية البحرية والساحلية وتغير المناخ والبيئات الحضرية وتلوث الهواء.
    la protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera. UN وفي المقابل، تصبح حماية الأنظمة الإيكولوجية هامة إذا أريد للسياحة المدرة للدخل أن تستمر.
    También se mencionó que se debería exhortar a las organizaciones regionales de ordenación de la pesca y de protección ambiental de los mares regionales a que cooperaran en el desarrollo de la ordenación integrada de la pesca y en la protección, conservación y ordenación del medio ambiente sobre la base de un criterio encaminado a la protección de los ecosistemas. UN كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي.
    La República de Corea espera asimismo que la comunidad internacional adopte y aplique medidas destinadas a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, incluidos los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías. UN كما تأمل جمهورية كوريا أن يعتمد المجتمع الدولي وينفذ تدابير لحماية النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة.
    Las medidas de adaptación estructurales como la planificación espacial, la protección de los ecosistemas, los aspectos sociales, la comunicación, la sensibilización y los planes de gestión del riesgo son indispensables. UN ومن الضروري أيضا إيجاد تدابير غير هيكلية للتكيف مثل تخطيط الحيز وحماية النظام الإيكولوجي ومعالجة جوانب الشواغل الاجتماعية والاتصالات والتوعية ووضع خطط لإدارة المخاطر.
    Ahora, quiero referirme brevemente a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, cuestión que reviste importancia para mi delegación. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة حماية النظام الإيكولوجي البحري الهش، وهي مسألة يرى وفدي أنها على جانب كبير من الأهمية.
    Además, en la planificación de la Expo 2012, en Yeosu, el Gobierno de mi país tiene la intención de estimular los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo sostenible que tengan en cuenta la protección de los ecosistemas marinos y costeros contra el cambio climático. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنوي حكومة بلدي، في التخطيط لمعرض إكسبو 2012 في يوسو، تشجيع الجهود الدولية بشأن التنمية المستدامة التي تراعي حماية النظم البيئية الساحلية والبحرية من تغير المناخ.
    la protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُم الإيكولوجية إذا أريد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus