"la protección de los migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية المهاجرين
        
    • بحماية المهاجرين
        
    • لحماية المهاجرين
        
    • توفير الحماية للمهاجرين
        
    Es necesario velar por un equilibrio entre la protección de los migrantes y la aplicación de las leyes nacionales. UN وثمة ضرورة للحرص على إيجاد توازن بين حماية المهاجرين وتطبيق القوانين الوطنية.
    Se daba una gran importancia a los mecanismos de cooperación y coordinación con los consulados pertinentes a fin de aumentar la protección de los migrantes y la asistencia que se les prestaba. UN وتُمنح أهمية كبرى لآليات التعاون والتنسيق مع القنصليات ذات الصلة بغية تعزيز حماية المهاجرين ومساعدتهم.
    El proyecto también prestará más atención al racismo en la Internet y a la protección de los migrantes frente a la discriminación. UN وستعمل الحكومة كذلك على زيادة تركيزها على العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى حماية المهاجرين من التمييز.
    El texto se ha simplificado para concentrarlo en las novedades recientes relativas a la protección de los migrantes. UN وقد جرى ترشيد النص للتركيز على التطورات الجديدة المتصلة بحماية المهاجرين.
    También se trabaja en la ejecución de actividades relacionadas a la protección de los migrantes y prevención contra la tortura, entre otros. UN كما اضطُلِع بأنشطة تتعلق على وجه الخصوص بحماية المهاجرين ومنع التعذيب.
    El Ministerio del Interior, la Seguridad y la Descentralización ha adoptado medidas para la protección de los migrantes. UN واستحدثت وزارة الداخلية، والأمن واللامركزية تدابير لحماية المهاجرين.
    El proyecto de resolución procura abordar la cuestión de la protección de los migrantes de forma integral y desde una perspectiva de derechos humanos. UN فقال إن مشروع القرار يسعى لمعالجة مسألة حماية المهاجرين على نحو شامل ومن منظور حقوق الإنسان.
    Aunque el Relator Especial coincide con este análisis, quisiera subrayar que aunque no se demostrase o no fuera cierta esta ventaja económica, todo debate sobre la migración debe basarse en la protección de los migrantes. UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص يتفق مع هذا التحليل، فإنه يود أن يشدد على أنه حتى ولو لم تثبت الفائدة الاقتصادية للهجرة يجب أن تقوم على أساس حماية المهاجرين.
    Los países del Grupo también asignan especial importancia al fortalecimiento de la protección de los migrantes. UN كما تولي بلدان مجموعتنا أهمية خاصة لتعزيز حماية المهاجرين.
    La base de las políticas de migración debe ser la protección de los migrantes, independientemente de su condición jurídica o el modo de entrada. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو الطريقة التي دخلوا بها إلى تلك الدول.
    Instó también al Gobierno a reforzar la legislación relativa a la violencia doméstica y lo alentó a adoptar medidas para que la legislación abordara la protección de los migrantes, incluido el acceso al sistema de justicia. UN وكذلك حثت المكسيك الحكومة على تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي وشجعتها على اتخاذ تدابير للتأكد من تناول مسألة حماية المهاجرين في التشريعات، بما يشمل إتاحة إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة.
    La Oficina actúa como centro de enlace entre las instituciones que trabajan en la protección de los migrantes y las minorías y las comunidades extranjeras. UN ويعمل المكتب كمركز تنسيق للمؤسسات العاملة في مجال حماية المهاجرين والأقليات وللجاليات الأجنبية على السواء.
    La base de las políticas de migración debería ser la protección de los migrantes, independientemente de su condición jurídica o el modo de entrada. UN وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو طريقة دخلوهم إلى تلك الدول.
    En segundo lugar, no reconoce expresamente la importante contribución de las organizaciones de la sociedad civil a la protección de los migrantes frente a la violencia. UN والثاني، أنه يغفل التسليم بشكل صريح بالمساهمة الرئيسية التي تسديها منظمات المجتمع المدني في حماية المهاجرين من العنف.
    Un producto fundamental de la presidencia de la UNODC será la publicación, a fines de 2012, de un documento temático sobre la protección de los migrantes y la migración contra la explotación con fines delictivos. UN وسوف يتمثل ناتج رئيسي لرئاسة المكتب للفريق المذكور في ورقة مواضيعية عن حماية المهاجرين والهجرة من الاستغلال الجنائي.
    Se debería fomentar la utilización de objetivos e indicadores mensurables para supervisar la protección de los migrantes y las violaciones de sus derechos humanos. UN وينبغي تشجيع استخدام أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل رصد حماية المهاجرين وانتهاكات حقوقهم.
    En particular, la Comunidad insta a todos los países a garantizar la protección de los migrantes más vulnerables. UN وتحث الجماعة على وجه التحديد جميع البلدان على ضمان حماية المهاجرين الأكثر تعرضاً.
    También señaló que se debería fomentar la utilización de objetivos e indicadores mensurables para supervisar la protección de los migrantes y las violaciones de sus derechos humanos. UN ولاحظ أيضا أنه ينبغي تشجيع استخدام أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل رصد حماية المهاجرين وانتهاكات حقوقهم.
    El 15 de agosto de 2000, el Gobierno de Colombia informó al Secretario General sobre las cuestiones relativas a la protección de los migrantes. UN 18 - وفي 15 آب/أغسطس 2000، قدمت حكومة كولومبيا معلومات إلى الأمين العام عن المسائل المتصلة بحماية المهاجرين.
    Informe provisional del Relator Especial sobre la protección de los migrantes (A/C.3/57/L.60, párr. 18) UN التقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص المعني بحماية المهاجرين (A/C.3/57/L.60، الفقرة 18)
    Se recomienda que, en sus futuras respuestas, los Estados incluyan información sobre las buenas prácticas y los obstáculos relacionados con la protección de los migrantes. UN ومن الموصى به أن تدرج الدول في ردودها مستقبلا معلومات عن الممارسات الجيدة، وكذلك عن العقبات، مع إيلاء الاحترام لحماية المهاجرين.
    Además, el Consejo ha fomentado la protección de los migrantes de largo plazo, las personas aceptadas en proceso de reunificación familiar, así como los trabajadores migrantes por medio de la adopción de recomendaciones, orientaciones y principios o facilitando la ratificación de las correspondientes convenciones. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس على توفير الحماية للمهاجرين المقيمين لآجال طويلة والأشخاص الذين يسمح لهم بالهجرة لأغراض لم شمل الأسر، وكذلك للعمال المهاجرين، وذلك باعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ومبادئ عامة، أو تيسير التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus