No obstante, el Relator Especial desea hacer hincapié en la obligación que incumbe a todos los Estados de asegurar, ante todo, la protección de los periodistas en sus propios países. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول. |
El objetivo de la organización consiste en defender la libertad de prensa y reforzar la protección de los periodistas en las zonas afectadas por los conflictos y la violencia interna. | UN | تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية. |
Como se sabe, el artículo 79 del Primer Protocolo Adicional del Convenio de Ginebra es el único instrumento relativo a la protección de los periodistas en tiempo de conflicto armado. | UN | والمادة ٣٩ من البروتوكول الاضافي اﻷول لاتفاقيتي جنيف لعام ١٩٤٩ هي الصك الوحيد الذي يتناول حماية الصحفيين في المنازعات المسلحة. |
En cumplimiento de la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en esa resolución, en sus informes sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el Secretario General ha incluido una sección relativa a la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | ووفقا للطلب الذي قدمه مجلس الأمن من خلال ذلك القرار، أدرج الأمين العام فرعا عن حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة في تقاريره التي تتناول حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
A este respecto, la delegación de Ucrania subraya la importancia de las actividades que se realizan en el marco del Consejo de Europa en relación con la protección de los periodistas en las zonas de conflicto. | UN | ويؤكد وفده على أهمية العمل المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع الذي يجري الاضطلاع به حاليا في مجلس أوروبا. |
Varias organizaciones de la sociedad civil también han adoptado iniciativas para abordar la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة. |
1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
Pide al Relator Especial que defina con más detalle su propuesta de convocatoria de una mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos, a fin de examinar la protección de los periodistas en situaciones en las que todavía no han estallado conflictos armados. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يستفيض في اقتراحه لعقد اجتماع لفريق تابع لمجلس حقوق الإنسان للنظر في حماية الصحفيين في الحالات التي لم ينشب فيها بعد نزاع مسلح. |
37. Con arreglo a lo dispuesto en su resolución 13/24, el Consejo celebrará una mesa redonda sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | 37- وسيعقد المجلس، عملاً بقراره 13/24، حلقة نقاش حول مسألة حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح. |
1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
1. Decide convocar, dentro de los límites de los recursos existentes, una mesa redonda en su 14º período de sesiones sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
El 17 de julio, el Consejo celebró un debate abierto sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2013، عقد المجلس مناقشة مفتوحة لتناول مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح. |
El 17 de julio, el Consejo celebró un debate abierto sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة. |
9. El Relator Especial asistió a una mesa redonda sobre la protección de los periodistas en las zonas de conflicto celebrada en Berlín (Alemania) el 6 de noviembre de 2000. | UN | 9- وحضر المقرر الخاص مناقشات مائدة مستديرة عنوانها " حماية الصحفيين في مناطق الصراع " ، وذلك في برلين (ألمانيا) في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Reconociendo que la consideración de la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados por el Consejo de Seguridad se basa en la urgencia y la importancia de esa cuestión, y reconociendo la valiosa función que puede desempeñar el Secretario General para suministrar más información a ese respecto, | UN | وإذ يدرك أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح تقوم على أساس إلحاح هذه المسألة وأهميتها، وإذ يقر بالدور القيّم الذي يمكن أن يؤديه الأمين العام في توفير المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، |
11. Afirma que se ocupará de la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados estrictamente en el marco del tema de su orden del día titulado " protección de los civiles en los conflictos armados " ; | UN | 11 - يؤكد أنه سيتناول مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح حصرا تحت بند جدول الأعمال " حماية المدنيين في النزاع المسلح " ؛ |
Reconociendo que la consideración de la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados por el Consejo de Seguridad se basa en la urgencia y la importancia de esa cuestión, y reconociendo la valiosa función que puede desempeñar el Secretario General para suministrar más información a ese respecto, | UN | وإذ يدرك أن نظر مجلس الأمن في مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح تقوم على أساس إلحاح هذه المسألة وأهميتها، وإذ يقر بالدور القيّم الذي يمكن أن يؤديه الأمين العام في توفير المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، |
11. Afirma que se ocupará de la cuestión de la protección de los periodistas en los conflictos armados estrictamente en el marco del tema de su orden del día titulado " protección de los civiles en los conflictos armados " ; | UN | 11 - يؤكد أنه سيتناول مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح حصرا تحت بند جدول الأعمال " حماية المدنيين في النزاع المسلح " ؛ |
El 4 de diciembre, los representantes de Dinamarca, Eslovaquia, Francia, Grecia, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte manifestaron su intención de presentar un proyecto de resolución sobre la protección de los periodistas en los conflictos armados. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، أعرب ممثل كل من اليونان وفرنسا والدانمرك وسلوفاكيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عن اعتزامهم تقديم مشروع قرار بشأن حماية الصحفيين في الصراعات المسلحة. |
47. El artículo 79 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 es el texto jurídico internacional más importante para la protección de los periodistas en zonas de conflicto armado. | UN | 47- إن المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 هي أهم نص قانوني دولي يتعلق بحماية الصحفيين في مناطق المنازعات المسلحة. |
Grecia y Francia presentaron esta resolución ante el Consejo, a raíz de la iniciativa de la organización, que redactó el proyecto sobre la protección de los periodistas en las zonas de conflicto armado y lo entregó a las autoridades francesas. | UN | وكانت فرنسا واليونان هما اللتان عرضتا على المجلس مشروع هذا القرار إثر مبادرة من منظمة مراسلين بلا حدود، علما أنها أول من قام بصياغة المشروع المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع المسلح ثم عرضته على السلطات الفرنسية. |