"la protección de los testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الشهود
        
    • وحماية الشهود
        
    • بحماية الشهود
        
    • لحماية الشهود
        
    • الحماية للشهود
        
    • وحماية شهود
        
    • حماية الشاهد
        
    • الشهود وحمايتهم
        
    En algunas jurisdicciones había acuerdos regionales sobre la protección de los testigos. UN وتوجد في بعض الولايات القضائية اتفاقات إقليمية بشأن حماية الشهود.
    En algunos casos había acuerdos regionales sobre la protección de los testigos. UN وتوجد في بعض الحالات اتفاقات إقليمية سارية بشأن حماية الشهود.
    La Dependencia tendrá especial responsabilidad respecto de la protección de los testigos cuando se requiera la presencia de éstos en La Haya. UN وستقع عل عاتق الوحدة مسؤولية خاصة عن حماية الشهود حين يستلزم اﻷمر وجودهم في لاهاي.
    Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    Los magistrados procuraron establecer reglas sobre las cuestiones de particular relevancia planteadas como consecuencia del conflicto, esto es, las pautas de comportamiento, la protección de los testigos y la agresión sexual. UN وحاول القضاة وضع قواعد تتناول مسائل ذات أهمية خاصة ناشئة عن النزاع، أي أنماط السلوك، وحماية الشهود والاعتداء الجنسي.
    El Sr. Kama hizo particular hincapié en los problemas relacionados con la protección de los testigos, necesaria antes, durante y después del juicio. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    El Sr. Kama hizo particular hincapié en los problemas relacionados con la protección de los testigos, necesaria antes, durante y después del juicio. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    Esa asistencia puede abarcar desde el apoyo para técnicas de investigación complejas hasta la creación de organismos para la protección de los testigos. UN وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود.
    La experiencia ha demostrado que el costo de la protección de los testigos es extremadamente alto. UN وقد دلت الخبرة على أن تكلفة حماية الشهود باهظة للغاية.
    El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. UN وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة.
    El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. UN وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة.
    El Tribunal también es responsable de la protección de los testigos, incluido su reasentamiento y el de sus familias, si fuera necesario. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا.
    Se están celebrando negociaciones con diversos gobiernos para llegar a acuerdos sobre ciertos aspectos de la protección de los testigos en situación de riesgo después de haber prestado testimonio. UN وثمة مفاوضات تجري مع العديد من الحكومات، بغية التوصل إلى اتفاقات حول بعض جوانب إدارة حماية الشهود المعرضين للخطر في فترة ما بعد اﻹدلاء بالشهادة.
    El Tribunal también es responsable de la protección de los testigos, incluido su reasentamiento y el de sus familias, de ser necesario. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا.
    Al mismo tiempo, la Dependencia reconoció la dificultad del problema de la protección de los testigos en Rwanda. UN وفي نفس الوقت، اعترفت وحدة حماية الضحايا والشهود أن مشكلة حماية الشهود في رواندا هي مشكلة صعبة.
    Por último, la Ley prevé la responsabilidad de las personas jurídicas y las empresas, la protección de los testigos y el análisis del DNA. UN وأخيرا، ينص القانون على مسؤولية الكيانات والشركات القانونية، وحماية الشهود علاوة على تحليل الحمض الخلوي الجينـي.
    También planteará problemas prácticos en la seguridad de los magistrados y los fiscales y la protección de los testigos. UN وستنشأ تحديات عملية أيضاً بخصوص أمن القضاة والمدعين العامين وحماية الشهود.
    la protección de los testigos era necesaria cuando las declaraciones planteaban la posibilidad de un daño grave a los testigos y a los que los rodeaban. UN وحماية الشهود ضرورية عندما تُصعّد الإقرارات من احتمالات إلحاق ضرر جسيم بالشهود ومن يحيطون بهم.
    La Comisión Consultiva pide al Tribunal que analice exhaustivamente las necesidades relacionadas con la protección de los testigos en el próximo documento sobre el presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة.
    Para complementar la Convención de las Naciones Unidas de 1988 es necesario mejorar las medidas jurídicas relativas a la protección de los testigos. UN وبغية تكملة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ثمة حاجة إلى تحسين التدابير القانونية المتعلقة بحماية الشهود.
    Además, quedaría sin resolver la cuestión de la confidencialidad de los documentos relativos a la protección de los testigos. UN 50 - إضافة إلى ذلك، فإن مسألة سرية الوثائق المتعلقة بحماية الشهود بجملتها سوف تظل معلقة.
    Para los organismos judiciales tradicionales, la protección de los testigos también tiene importancia fundamental y exige contar con personal especialmente capacitado para aplicar programas de protección de testigos. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    La necesidad de velar por la protección de los testigos durante los juicios y después de éstos también plantea un problema importante. UN كما تمثل ضرورة ضمان الحماية للشهود أثناء المحاكمات وبعدها تحديا كبيرا.
    El Tribunal financia y administra también su propio sistema de asistencia judicial, en virtud del cual asigna un abogado independiente a los acusados indigentes; tiene una dependencia de víctimas y testigos encargada del cuidado, el apoyo y la protección de los testigos de cargo y descargo trasladados a La Haya desde sus países de residencia. UN كما تقوم المحكمة بتمويل وإدارة نظامها الخاص بها لتقديم المعونة القانونية، حيث تعين محاميا مستقلا للمتهمين المعوزين؛ وتوفر وحدة للضحايا والشهود لرعاية وإعالة وحماية شهود اﻹدعاء والدفاع الذين يحضرون الى لاهاي من بلدان إقامتهم.
    El ACNUDH considera que la protección de los testigos y de las víctimas es un componente esencial de sus esfuerzos encaminados a vigilar e investigar las violaciones de derechos humanos. UN وتنظر المفوضية إلى حماية الشاهد والضحية كعنصر أساسي في جهودها المبذولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    v) Los Estados Miembros cooperen en la reubicación y la protección de los testigos. UN ' 5` تعاون الدول الأعضاء في نقل الشهود وحمايتهم,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus