"la protección de testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الشهود
        
    • وحماية الشهود
        
    • بحماية الشهود
        
    • لحماية الشهود
        
    • حماية شهود
        
    • الحماية للشهود
        
    • الشهود وحمايتهم
        
    Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    Le rogué que gastara el dinero y volviera una prioridad la protección de testigos. Open Subtitles ترجّيتُه أن يصرف أموالا وأن يجعل من حماية الشهود أولويّةً لكنه تجاهلني
    El actual oficial de protección es un ex oficial de policía que cuenta con muchos años de experiencia en la protección de testigos a nivel internacional; UN والموظف الحالي لشؤون الحماية هو ضابط شرطة سابق اكتسب خبرة سنوات عديدة في حماية الشهود على الصعيد الدولي؛
    La cooperación que solicita la Oficina de la Fiscalía a la UNMIK consiste principalmente en el acceso a documentos y la protección de testigos. UN وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود.
    Se facilitarán también fondos para gastos especiales destinados al mantenimiento de informadores y la protección de testigos. UN كما ستتاح أموال النفقات الموجهة لأغراض خاصة لتغطية نفقات التعامل مع المخبرين وحماية الشهود.
    Un 36% en total había adoptado esas medidas en relación con la protección de testigos. UN واضطلع ما مجموعه 36 في المائة بمثل تلك التدابير فيما يتصل بحماية الشهود.
    Según el autor, la Fiscalía General de la Nación reveló su identidad, transgrediendo la Ley especial para la protección de testigos, poniendo con ello en peligro su vida y la de sus familiares. UN ويدعي أن النيابة العامة هي التي كشفت عن هويته منتهكة بذلك التشريع الخاص بحماية الشهود مما يعرض حياته وحياة أسرته للخطر.
    En Tailandia, el Parlamento estudiaba una ley sobre la protección de testigos. UN وفي تايلند، يجري النظر في قانون لحماية الشهود في البرلمان.
    La circunstancia de constituir el primer proceso en el Tribunal hizo que se suscitaran varias cuestiones previas relativas a la protección de testigos y a las pruebas. UN وكما كان الحال في المحاكمة اﻷولى، شملت عددا من القرارات التمهيدية بشأن حماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق باﻷدلة.
    Los Estados Miembros habían seguido poniendo a disposición del Tribunal asesores temporales en asuntos como la protección de testigos. UN واستمرت الدول اﻷعضاء في إتاحة مستشارين مؤقتين للمحكمة في مسائل مثل حماية الشهود. دال - الشراء
    La notificación relativa a expertos y testigos estará sujeta a cualesquiera decisiones que adopte la Corte en relación con la protección de testigos y expertos. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    La notificación relativa a expertos y testigos estará sujeta a cualesquiera decisiones que adopte la Corte en relación con la protección de testigos y expertos. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    Este asunto está siendo examinado, al igual que la cuestión conexa de la protección de testigos. UN وما زالت هذه القضية، ومسألة حماية الشهود المتصلة بها، قيد النظر.
    También se está llevando a cabo capacitación en la esfera de la protección de testigos destinada a autoridades encargadas de hacer cumplir las leyes. UN ويجري أيضا تدريب سلطات إنفاذ القانون في مجال حماية الشهود.
    También requiere cooperación en las esferas del análisis, la investigación, la protección de testigos y el cumplimiento de las penas. UN ومن المطلوب أيضا توفير التعاون في مجالات التحليلات والتحقيقات وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام.
    Ya se han adoptado gran número de textos legislativos que modifican la definición de los delitos y el Parlamento está dispuesto a examinar una serie de proyectos de ley relacionados en particular con la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y la protección de testigos. UN فقد اعتمد العديد من النصوص التشريعية التي تعدل تعريف الجرائم، كما يتأهب البرلمان للنظر في مجموعة من مشاريع القوانين التي ترمي بوجه خاص إلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وحماية الشهود.
    Se han reconocido oficialmente los derechos de la mujer como derechos humanos y se han reformado las leyes nacionales sobre la eliminación de la violencia en el hogar, la trata y la protección de testigos. UN وتم الاعتراف رسميا بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، وتم تعديل القوانين الوطنية للقضاء على العنف المنزلي والاتجار بالبشر وحماية الشهود.
    En el plano mundial, alrededor del 37% de todos los Estados que respondieron habían reexaminado, simplificado o potenciado de otra forma sus procedimientos relativos a la protección de testigos. UN واجمالا، قام نحو 37 في المائة من مجموع الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الاجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Con posterioridad al período extraordinario de sesiones, 47 Estados habían comunicado haber revisado sus procedimientos concernientes a la protección de testigos. UN ومنذ الدورة الاستثنائية، أفادت 47 دولة بأنها عدّلت اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود.
    En cambio, aspecto éste más positivo, eran más los Estados que habían revisado sus procedimientos referentes a la protección de testigos. UN بيد أنه يمكن، بنظرة أكثر ايجابية، القول بأن دولا أكثر قامت بتنقيح اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Afortunadamente, los principios esenciales de la protección de testigos son los mismos en todos los casos. UN أما المبادئ اﻷساسية لحماية الشهود فما زالت واحدة لحسن الحظ.
    Los arreglos en materia de protección se hacían constar por escrito y se adoptaban en estrecha consulta con las víctimas, que recibían asistencia de un servicio especializado en la protección de testigos. UN وتنقل ترتيبات الحماية كتابةً وتتخذ بالتشاور التام مع الضحايا الذين يتلقون المساعدة من خدمة حماية شهود متخصصة.
    :: Adoptar medidas legislativas y de otra índole, según proceda, a fin de posibilitar la protección de testigos y expertos frente a actos de intimidación o represalias; UN :: اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، حسب الاقتضاء، لكفالة الحماية للشهود والخبراء من الانتقام أو الترهيب.
    Gracias a una enmienda a la regla 75 de las reglas de procedimiento y prueba, la propia Dependencia, además de un testigo o las partes interesadas, puede solicitar a un magistrado o a una Sala de Primera Instancia que instruya que se tomen medidas adecuadas para garantizar la privacidad y la protección de testigos. UN وينص تعديل أدخل على المادة ٧٥ من لائحة الاجراءات واﻷدلة على تمكين الوحدة نفسها، بالاضافة الى أي شاهد، أو اﻷطراف المعنية، من أن تطلب الى أي قاض أو الى دائرة المحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير الملائمة من أجل احترام سرية الشهود وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus