El matrimonio se considera una institución social inviolable, fundamento de la familia, que como tal merece la protección del Estado. | UN | ويعترف الدستور بأن الزواج مؤسسة اجتماعية لا تُنتهك حرمته، وأنه أساس اﻷسرة، ويستحق لذلك حماية الدولة. |
Todos los repatriados se benefician de la protección del Estado y de una amnistía total, excluidos los autores de delitos. | UN | ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم. |
En el artículo 5 se establece que la familia se encuentra bajo la protección del Estado. | UN | وتنص المادة ٥ على حماية الدولة لﻷسرة كما تضمن الدفاع عن اﻷمومة وتشجيعها. |
Además, en tres casos el principio de la protección del Estado tenía carácter limitado o no se había establecido, y se formuló una recomendación en consecuencia. | UN | وفي ثلاث حالات كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصية في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
En diez casos el principio de la protección del Estado era limitado o no se había establecido, y se formularon recomendaciones al respecto. | UN | وفي عشر حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وقد صدرت توصيات في هذا الشأن. |
En diciembre de 1995, se aprobó el Código de la Familia de la Federación de Rusia, en virtud del cual la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia se hallan bajo la protección del Estado. | UN | أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة. |
Las madres solteras, por su parte, gozan de la protección del Estado y reciben atención gratuita y anónima en los hospitales. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها. |
En una enmienda de la Constitución aprobada en 2001 se garantiza también la protección del Estado a los desempleados. | UN | كما يضمن تعديل للدستور، أدخل في عام 2001، للعاطلين حماية الدولة. |
La oradora subraya que la mayoría de las víctimas residían legalmente en el país y, por consiguiente, no deseaban ser colocadas bajo la protección del Estado. | UN | وأكدت أن معظم الضحايا يقيمون بطريقة شرعية في البلاد ولذلك لا يودون وضعهم تحت حماية الدولة. |
Cabe señalar que la mayoría de las víctimas residían legalmente en el país, por lo que declararon a los servicios competentes que no deseaban quedar bajo la protección del Estado. | UN | ويلاحظ أن معظم الضحايا هم من المقيمين الشرعيين في بلادنا وهذا هو السبب الذي جعلهم يعلنون للدوائر المختصة عدم رغبتهم في أن يوضعوا تحت حماية الدولة. |
Ahora bien, las pruebas de que dispone la Junta de Inmigración y Refugiados indican que la protección del Estado existe y es eficaz. | UN | بيد أن الدليل المعروض على اللجنة المذكورة يشير إلى أن حماية الدولة كانت في الوقت نفسه متوفرة وناجعة. |
Además, en siete casos el principio de la protección del Estado era limitado o no se había establecido, y se formuló una recomendación al respecto. | UN | وفي سبع حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وتبعاً لذلك، صدرت توصية في هذا الشأن. |
El trabajo es un derecho y una obligación social y goza de la protección del Estado. | UN | والعمل حق وواجب اجتماعي يحظى بحماية الدولة. |
425. Artículo 20: " La familia, elemento natural y fundamental de la sociedad, goza de la protección del Estado. | UN | 425 - المادة 20: " إن الأسرة التي تشكل العنصر الطبيعي والأساسي للمجتمع تحظى بحماية الدولة. |
El Código del Trabajo establece que el trabajo es un derecho y un deber social y goza de la protección del Estado. | UN | وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة. |
La autora no puede, pues, contar con la protección del Estado en caso de disputa con su marido a este respecto. | UN | ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة. |
La libertad en alta mar, sin embargo, se expresa en general como una libertad común a los Estados, aunque se negará a los barcos que transportan a quienes solicitan asilo, al igual que a sus pasajeros, en la mayoría de los casos la protección del Estado del pabellón. | UN | غير أن حرية أعالي البحار يعرب عنها عموما بأنها حرية مشتركة بين الدول، في حين أن قوارب طالبي اللجوء، وكذا راكبيها، سيحرمون عادة من حماية دولة العلم. |
Los sitios de belleza natural, monumentos y zonas de reserva estarán bajo la protección del Estado. | UN | وتخضع لحماية الدولة المواقع التي تمثل جمالاً طبيعياً والآثار ومناطق المحميات. |
la protección del Estado, materializada en servicios diversos y seguridad interna en los penales, abarca tanto a condenados como a procesados y se ejerce de distinta manera en virtud de las características propias de cada penal y de cada persona. | UN | وكذلك تشمل الحماية التي توفرها الدولة في مختلف اﻷقسام وبواسطة اﻷمن الداخلي في مؤسسات السجن المدانين والذين تجري محاكمتهم، وهي تعدل حسب خصائص كل مؤسسة من مؤسسات السجن وكل شخص على حدة. |
Este proceso será vital para la reconciliación nacional y la protección del Estado reconstituido una vez se retiren las fuerzas de intervención. | UN | هذه العملية حيوية للمصالحة الوطنية وحماية الدولة المعاد إنشاؤها حال خروج القوات المتدخلة. |
Como unidad fundamental de la sociedad, la familia tiene derecho al apoyo y la protección del Estado. | UN | وبوصفها وحدة أساسية للمجتمع، يحق للأسرة أن تحصل على دعم الدولة وحمايتها. |
Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. | UN | وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق. |
Artículo 193. " El matrimonio, la familia y la maternidad están bajo la protección del Estado. " | UN | " المادة ٣٩١ - تحمي الدولة الزواج واﻷسرة واﻷمومة. |
136. La protección a la maternidad se regula desde la Constitución Política de la República de Guatemala, misma que en el artículo 52 señala: " La maternidad tiene la protección del Estado, el que velará en forma especial por el estricto cumplimiento de los derechos y obligaciones que de ella se deriven " . | UN | 136- ينظم دستور غواتيمالا حماية الأمومة، وينص في المادة 52 منه على أن " الدولة تحمي الأمومة، وتحرص بشكل خاص على كفالة الامتثال الدقيق للحقوق والالتزامات الناشئة عنها " . |
" I. El trabajo y el capital gozan de la protección del Estado. | UN | " أولاً - تكفل الدولة حماية كلٍ من العمل ورأس المال. |