"la protección del medio ambiente en tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية البيئة في أوقات
        
    • حماية البيئة في وقت
        
    La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    El Secretario General presentó su primer informe sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en 1992 y un segundo informe en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    Otras opinaron que el examen de la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado y las respuestas que los Estados pudiesen dar sobre esta cuestión no debían figurar por separado en un anexo al informe del Secretario General. UN ورأت بعض الوفود أيضا عدم معالجة مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، بما في ذلك الردود المحتملة من الدول بشأن هذه المسألة، بشكل منفصل في مرفق يلحق بتقرير اﻷمين العام.
    En cambio, la delegación de Francia se opone a la inclusión de cualquier referencia a determinadas disposiciones del Protocolo Adicional I a esos Convenios o a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    El segundo y el tercero de estos protocolos deben aportar contribuciones importantes a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    113. El CICR está dispuesto, en particular, a tomar tres medidas que deberían repercutir positivamente en la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado: UN ١١٣ - ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية مستعدة بوجه خاص لاتخاذ ثلاثة تدابير ينبغي أن يكون لها تأثير ايجابي على حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وهي:
    b) Opiniones del Comité Internacional de la Cruz Roja y demás órganos competentes respecto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado UN )ب( آراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    En ese contexto, el examen giró principalmente en torno a las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militar y el estado de los preparativos del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. UN وفي هذا الصدد، تركز البحث بشكل رئيســي على المبادئ التوجيهية المنقحة للكتيبات والتعليمـات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وعلى مرحلة اﻹعداد لمؤتمر اﻷمـم المتحدة للقانون الدولي العام.
    II. INTERCAMBIO DE OPINIONES ACERCA DE LAS DIRECTRICES REVISADAS SOBRE la protección del medio ambiente en tiempo DE CONFLICTO ARMADO PARA MANUALES Y PROGRAMAS UN ثانيا - تبادل وجهات النظر المتصلــة بالمبادئ التوجيهية المنقحة للكتيبات والتعليمــات العسكريـــة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Asimismo, sugirieron que el examen de la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado figurara como anexo al informe que el Secretario General había de preparar en 1995, y que en el programa para la siguiente parte del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional se hiciese referencia al derecho humanitario y a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN واقترح كذلك أن تعالج مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في مرفق منفصل يلحق بالتقرير المقرر أن يعده اﻷمين العام في عام ١٩٩٥ وأن يتضمن برنامج الفترة التالية من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي إشارة إلى القانون اﻹنساني وحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Dice que la labor realizada por el Grupo se centró en dos temas principales, a saber, las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militar y el estado de preparación del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. UN وقال إن العمل الذي قام به الفريق يتركز على موضوعين رئيسيين، هما المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح من خلال كتيبات وبرامج للتعليمات العسكرية؛ وحالة إعداد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام.
    La Asamblea General decidió, en su resolución 48/30 del 9 de diciembre de 1993, seguir examinando la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وقررت، بقرارها ٨٤/٠٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أن تواصل النظر في مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Además, la labor relacionada con el manual, cuya adopción por los Estados se promoverá en el curso de una reunión que prevé organizar en 1997, le permitirá estudiar la posibilidad de incorporar en él las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN وهذه المبادرة المتصلة بهذا الكتيب، الذي ستوافق عليه الدول في اجتماع من المزمع عقده لهذا الغرض في عام ١٩٩٧، عمل سيساعد اللجنة على النظر في إمكانية تضمينه المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Esas actividades incluyen la distribución por el Comité Internacional de la Cruz Roja de las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militares, como se preveía en la resolución 49/50. UN ومن هذه اﻷنشطة قيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتعميم مبادئ توجيهية منقحة لﻷدلة والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وفقا لما ينص عليه القرار ٤٩/٥٠.
    31. Desde hace casi dos decenios, varios órganos jurídicos y semijurídicos han abordado la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado, lo cual indica claramente tanto la existencia de un problema jurídico como la necesidad de abordar la cuestión. UN 31- منذ نحو عقدين من الزمن، تتناول عدة هيئات قانونية وشبه قانونية مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. وهذا مؤشر واضح على أمرين هما وجود مشكلة قانونية وضرورة معالجة المسألة.
    a) Tomó nota de que la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado sería examinada en la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; UN " )أ( أحاطت الجمعية العامة علما بأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح ستبحث في المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر؛
    65. Para llevar a cabo el mandato que le asignó la Asamblea General en su decisión 46/417 y en su resolución 47/37, el CICR convocó tres reuniones de expertos a fin de estudiar el problema de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN ٦٥ - قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في صدد تنفيذها الولاية التي اسندتها اليها الجمعية العامة في مقررها ٤٦/٤١٧ وقرارها ٤٧/٣٧، بعقد ثلاثة اجتماعات خبراء لدراسة مشكلة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    b) Informe del Secretario General sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado (A/48/269), que contiene información recibida del Comité Internacional de la Cruz Roja; UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح (A/48/269)، الذي تضمن معلومات واردة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    14. Pide al Secretario General que invite al Comité Internacional de la Cruz Roja a informar sobre las actividades emprendidas por el propio Comité y por otros órganos pertinentes respecto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado y que le presente la información recibida en el informe que deberá preparar con arreglo al párrafo 5 de la presente resolución en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ٤١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى تقديم تقرير عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة، بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وأن يضمن التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين، بموجب الفقرة ٥ من هذا القرار، ما يتلقاه من معلومات؛
    Está elaborando directrices para manuales militares e instrucciones sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN كما تقوم بتطوير مبادئ توجيهية ﻷدلة وتعليمات عسكرية بشأن حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    39. Varios otros instrumentos internacionales tienen consecuencias directas en la protección del medio ambiente en tiempo de guerra. UN ٣٩ - ثمة عدد آخر من الصكوك الدولية يمس بصورة مباشرة حماية البيئة في وقت الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus