"la protección del medio ambiente natural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية البيئة الطبيعية
        
    • وحماية البيئة الطبيعية
        
    • بحماية البيئة الطبيعية
        
    La teleobservación deberá promover la protección del medio ambiente natural de la Tierra. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البيئة الطبيعية للأرض.
    La teleobservación deberá promover la protección del medio ambiente natural de la Tierra. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البيئة الطبيعية للأرض.
    La tercera cuestión que es motivo de preocupación es la protección del medio ambiente natural. UN أما المجال الثالث الذي يثير القلق فهو حماية البيئة الطبيعية.
    La teleobservación deberá promover la protección del medio ambiente natural de la Tierra. UN يعزّز الاستشعار عن بعد حماية البيئة الطبيعية للأرض.
    Deben integrarse el desarrollo y mejoramiento de los asentamientos humanos y la protección del medio ambiente natural para que el desarrollo sostenible pueda utilizar los recursos y la energía eficientemente. UN وأشار إلى تطوير وتحسين المستوطنات البشرية وحماية البيئة الطبيعية مؤكداً على ضرورة التكامل بينها بحيث يتسنى للتنمية المستدامة أن تستخدم الموارد والطاقة بكفاءة.
    Es notorio que con suma frecuencia se sacrifica la protección del medio ambiente natural por motivos económicos y nacionales que perjudican los intereses de otros pueblos y el bienestar común. UN ومن الحقائق البشعة التضحية فـــي أغلب اﻷحيان بحماية البيئة الطبيعية ﻷسباب اقتصادية ووطنية تضر بمصالح الشعوب اﻷخرى وبالرفاه المشترك.
    " 1. En la realización de la guerra se velará por la protección del medio ambiente natural contra daños extensos, duraderos y graves. UN " ١ - تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار البالغة والواسعة الانتشار والطويلة اﻷمد.
    1. En la realización de la guerra se velará por la protección del medio ambiente natural contra daños extensos, duraderos y graves. UN ١- تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار البالغة واسعة الانتشار وطويلة اﻷمد.
    Todos ellos incorporan expresamente el principio de la protección del medio ambiente natural para las generaciones futuras y elevan el concepto a nivel de obligación de los Estados. UN وتضمنت هذه جميعا، بصورة صريحة مبدأ حماية البيئة الطبيعية لمصلحة اﻷجيال المقبلة وارتقت بهذا المفهوم إلى مرتبة الالتزام الملزم للدولة.
    “1. En la realización de la guerra se velará por la protección del medio ambiente natural contra daños extensos, duraderos y graves. UN " ١ - تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار واسعة الانتشار وطويلة اﻷمد.
    Además, la Santa Sede reconoce la importancia de la protección del medio ambiente natural como una manera en que el ser humano puede cuidar la creación y resguardar las riquezas de la Tierra para las generaciones futuras. UN وعلاوة على ذلك، يقر الكرسي الرسولي بأهمية حماية البيئة الطبيعية باعتبارها وسيلة لممارسة قيادة البشرية لاستخراج وحماية ثروات الأرض للأجيال القادمة.
    " 1. En la realización de la guerra se velará por la protección del medio ambiente natural contra daños extensos, duraderos y graves. UN " 1- تُراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من الأضرار البالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد.
    55. Israel comparte los intereses fundamentales de sus países vecinos por la protección del medio ambiente natural. UN 55 - ومضى قائلا إن إسرائيل تشترك مع جيرانها في مصالح حيوية تتمثل في حماية البيئة الطبيعية.
    El informe resultante del estudio constituirá la base de una reunión de expertos internacionales dedicada a debatir posibles medidas adicionales que podrían adoptarse para mejorar la protección del medio ambiente natural durante los conflictos armados. UN وسيشكل التقرير الناتج عن الدراسة الأساس لاجتماع خبراء دولي من أجل مناقشة المزيد من الخطوات التي يحتمل اتخاذها لتحسين حماية البيئة الطبيعية أثناء النزاعات المسلحة.
    103. Al final de la reunión, los expertos recomendaron al CICR que prosiguiera sus trabajos para esclarecer y, si hubiera lugar, desarrollar las normas encaminadas a la protección del medio ambiente natural en tiempo de conflicto armado. UN ١٠٣ - وأخيرا شجع الخبراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مواصلة أعمالها في إيضاح القواعد الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وتطوير تلك القواعد إذا اقتضى اﻷمر.
    La Constitución de 1975 establece que la protección del medio ambiente natural y cultural es obligación del Estado (art. 24). UN ينص دستـــور عام ٥٧٩١ علــــى أن حماية البيئة الطبيعية والثقافية واجب من واجبات الدولة )المادة ٤٢(.
    la protección del medio ambiente natural y la protección de los bienes culturales (UNESCO); UN حماية البيئة الطبيعية وحماية السلع الثقافية )اليونسكو(؛
    En su campaña electoral cada uno de ellos prometió no hacer concesiones a la Argentina con respecto a la soberanía, aunque los miembros del Consejo están dispuestos a cooperar en diversas esferas de interés mutuo, en particular en la protección del medio ambiente natural y las poblaciones de peces. UN وقد وعد كل منهم في حملته الانتخابية بعدم تقديم تنازلات إلى الأرجنتين بشأن السيادة؛ ومع ذلك كان أعضاء المجلس على استعداد للتعاون في مختلف المجالات ذات الاهتمام المشترك، وبخاصة في مجالي حماية البيئة الطبيعية والأرصدة السمكية.
    Aunque la comunidad internacional está alerta a fin de intentar mejorar las condiciones sociales, económicas y ambientales de todos los palestinos, para que el territorio avance el Estado palestino debería ser el principal responsable de construir su infraestructura y de asegurar la armonía social, la seguridad, las oportunidades económicas, la viabilidad fiscal y la protección del medio ambiente natural. UN وبينما يحرص المجتمع الدولي على السعي إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين، لكي يتقدم هذا الإقليم، فإن دولة فلسطين ينبغي أن تضطلع بالمسؤولية الأولى عن بناء هياكلها الأساسية وكفالة الوئام الاجتماعي والأمن والفرص الاقتصادية والصلاحية المالية وحماية البيئة الطبيعية.
    e) Agua. Adelantar la labor sobre los problemas que plantean los recursos hídricos desde distintos puntos de vista como el agua potable, la salud pública, la agricultura, las actividades económicas, la protección del medio ambiente natural y la prevención de los desastres: UN (هـ) المياه - العمل بصورة مطردة بشأن مسألة الموارد المائية من مختلف المنظورات ومنها مياه الشرب والصحة العامة والزراعة والأنشطة الاقتصادية وحماية البيئة الطبيعية والوقاية من الكوارث:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus