No podemos separar los vínculos que existen entre el desarrollo, el crecimiento económico, la protección del medio ambiente y los movimientos de población. | UN | ولا يمكن أن نتغافل عن الصلات القائمة بين التنمية، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة والحركات السكانية. |
Otro desafío importante al que se enfrenta nuestro país es garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la protección del medio ambiente y la tasa de crecimiento demográfico. | UN | وهناك تحد كبير آخر يواجه بلدنا هو ضمان التوازن بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة ونسبة النمو السكاني. |
El mejoramiento de las condiciones de vida y la protección del medio ambiente y del patrimonio cultural constituyen las bases del proceso de desarrollo del país. | UN | وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي. |
Se han promulgado nuevas leyes sobre la protección del medio ambiente y sobre las zonas protegidas y se ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقد سنت قوانين جديدة تتعلق بحماية البيئة في المناطق المحمية، وصدقت بيلاروس على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي. |
En el plano macroeconómico, la protección del medio ambiente y la ordenación del medio pueden contribuir a modernizar la economía a largo plazo, así como a crear y mantener puestos de trabajo en las industrias. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة. |
Un comité de expertos, el Comité sobre la protección del medio ambiente y la Aviación, se encarga de formular recomendaciones sobre política del medio ambiente a los órganos de la OACI encargados de adoptar decisiones. | UN | وتوجد لجنة خبراء، هي لجنة حماية بيئة الطيران، مكلفة بتقديم توصيات فيما يتعلق بالسياسة البيئية إلى هيئات صنع القرار التابعة للمنظمة. |
El proyecto de principios también abordaba la protección del medio ambiente y del consumidor y los derechos humanos. | UN | كما تناول مشروع المبادئ حماية المستهلك وحماية البيئة وحقوق الإنسان. |
Los reglamentos nuevos y actualizados aumentaron los controles de los vehículos en las carreteras relativos a la seguridad, la protección del medio ambiente y la conservación de la energía. | UN | وتعزز الأنظمة الجديدة والمستحدثة مراقبة المركبات على الطرق فيما يتعلق بالأمان وحماية البيئة والمحافظة على الطاقة. |
Sus vínculos con la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible son visibles y sólidos. | UN | والروابط بينها وبين الأمن الغذائي والتنمية الريفية وحماية البيئة والتنمية المستدامة واضحة وقوية. |
Estos proyectos se ocupaban sobre todo del abastecimiento de agua, la agricultura, la silvicultura, la protección del medio ambiente y el desarrollo rural. | UN | وقد تركزت هذه المشاريع بصورة رئيسية على إمدادات المياه والزراعة والحراجة، وحماية البيئة والتنمية الريفية. |
Algunas de esas tareas son la eliminación de la pobreza, el mantenimiento de la paz y la seguridad, la protección del medio ambiente y la lucha contra el terrorismo. | UN | وبعض هذه المهام تتمثل في استئصال الفقر وكفالة السلم والأمن وحماية البيئة ومكافحة الإرهاب. |
Los temas tratados fueron los objetivos de desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, la protección del medio ambiente y la cuestión del género. | UN | ومن المواضيع التي جرى تناولها أهداف التنمية للألفية والحد من الفقر والأمن الغذائي وحماية البيئة وقضايا الجنسين. |
Se trata de las disposiciones sobre el blanqueo de dinero, la protección del medio ambiente, y el buen o mal uso de los bienes y equipo de la empresa. | UN | وقواعد السلوك هذه أحكام بشأن غسيل الأموال وحماية البيئة واستخدام أو إساءة استخدام تجهيزات الشركات وأصولها. |
Han constituido el eje temático principal la buena gobernanza y las situaciones posteriores a conflictos, la educación, la protección del medio ambiente y la agricultura. | UN | وذكر أن التركيز المواضيعي الرئيسي كان موجها نحو الإدارة الرشيدة وحالات ما بعد النزاع والتعليم وحماية البيئة والزراعة. |
La agricultura biológica contribuye a la reducción de la pobreza, a la protección del medio ambiente y a la seguridad alimentaria en África. | UN | فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
Tradicionalmente mi Gobierno ha prestado atención a la protección del medio ambiente y al uso prudente de los recursos naturales. | UN | وحماية البيئة والاستعمال الحصيف للموارد الطبيعية موضع تركيز من حكومتي. |
la protección del medio ambiente y la preservación de los recursos naturales en beneficio de todos constituyen dos condiciones de las que depende el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد أصبح من شروط الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين الاعتناء بحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية لصالح الجميع. |
Muchas actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas tuvieron que ver asimismo con la protección del medio ambiente y el adelanto de la mujer. | UN | واتصل العديد من أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة بحماية البيئة والنهوض بالمرأة. |
En el plano macroeconómico, la protección del medio ambiente y la ordenación del medio pueden contribuir a modernizar la economía a largo plazo, así como a crear y mantener puestos de trabajo en las industrias. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة. |
39. El Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación de la OACI ha previsto que el tráfico aéreo crecerá a un ritmo anual del 5% en el futuro previsible. | UN | ٩٣- تنبأت لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولية بأن حركة المرور الجوي ستنمو بمعدل سنوي قدره ٥ في المائة في المستقبل المرئي. |
Dijo que frecuentemente la protección del medio ambiente y la lucha contra la pobreza eran las dos caras de la misma moneda, y que sus objetivos se apoyaban mutuamente. | UN | وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض. |
Por último, Armenia siempre ha defendido los beneficios de la cooperación regional, en particular por lo que se refiere a la protección del medio ambiente y al fomento de la confianza en situaciones de conflictos no resueltos. | UN | ختاما، أكدت أن أرمينيا كانت دائما تؤيد فوائد التعاون الإقليمي، وخاصة بالنسبة لحماية البيئة وبناء الثقة في حالات الصراع التي لم يتم حلها بعد. |
OACI, Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación | UN | لجنة الحماية البيئية للطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني |