"la protección del medio ambiente y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • للحماية البيئية و
        
    • حماية بيئة
        
    • حماية البيئة ومكافحة
        
    • بالنسبة لحماية البيئة
        
    • الحماية البيئية للطيران التابعة لمنظمة
        
    No podemos separar los vínculos que existen entre el desarrollo, el crecimiento económico, la protección del medio ambiente y los movimientos de población. UN ولا يمكن أن نتغافل عن الصلات القائمة بين التنمية، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة والحركات السكانية.
    Otro desafío importante al que se enfrenta nuestro país es garantizar el equilibrio entre el crecimiento económico, la protección del medio ambiente y la tasa de crecimiento demográfico. UN وهناك تحد كبير آخر يواجه بلدنا هو ضمان التوازن بين النمو الاقتصادي وحماية البيئة ونسبة النمو السكاني.
    El mejoramiento de las condiciones de vida y la protección del medio ambiente y del patrimonio cultural constituyen las bases del proceso de desarrollo del país. UN وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي.
    Se han promulgado nuevas leyes sobre la protección del medio ambiente y sobre las zonas protegidas y se ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقد سنت قوانين جديدة تتعلق بحماية البيئة في المناطق المحمية، وصدقت بيلاروس على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي.
    En el plano macroeconómico, la protección del medio ambiente y la ordenación del medio pueden contribuir a modernizar la economía a largo plazo, así como a crear y mantener puestos de trabajo en las industrias. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة.
    Un comité de expertos, el Comité sobre la protección del medio ambiente y la Aviación, se encarga de formular recomendaciones sobre política del medio ambiente a los órganos de la OACI encargados de adoptar decisiones. UN وتوجد لجنة خبراء، هي لجنة حماية بيئة الطيران، مكلفة بتقديم توصيات فيما يتعلق بالسياسة البيئية إلى هيئات صنع القرار التابعة للمنظمة.
    El proyecto de principios también abordaba la protección del medio ambiente y del consumidor y los derechos humanos. UN كما تناول مشروع المبادئ حماية المستهلك وحماية البيئة وحقوق الإنسان.
    Los reglamentos nuevos y actualizados aumentaron los controles de los vehículos en las carreteras relativos a la seguridad, la protección del medio ambiente y la conservación de la energía. UN وتعزز الأنظمة الجديدة والمستحدثة مراقبة المركبات على الطرق فيما يتعلق بالأمان وحماية البيئة والمحافظة على الطاقة.
    Sus vínculos con la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible son visibles y sólidos. UN والروابط بينها وبين الأمن الغذائي والتنمية الريفية وحماية البيئة والتنمية المستدامة واضحة وقوية.
    Estos proyectos se ocupaban sobre todo del abastecimiento de agua, la agricultura, la silvicultura, la protección del medio ambiente y el desarrollo rural. UN وقد تركزت هذه المشاريع بصورة رئيسية على إمدادات المياه والزراعة والحراجة، وحماية البيئة والتنمية الريفية.
    Algunas de esas tareas son la eliminación de la pobreza, el mantenimiento de la paz y la seguridad, la protección del medio ambiente y la lucha contra el terrorismo. UN وبعض هذه المهام تتمثل في استئصال الفقر وكفالة السلم والأمن وحماية البيئة ومكافحة الإرهاب.
    Los temas tratados fueron los objetivos de desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, la protección del medio ambiente y la cuestión del género. UN ومن المواضيع التي جرى تناولها أهداف التنمية للألفية والحد من الفقر والأمن الغذائي وحماية البيئة وقضايا الجنسين.
    Se trata de las disposiciones sobre el blanqueo de dinero, la protección del medio ambiente, y el buen o mal uso de los bienes y equipo de la empresa. UN وقواعد السلوك هذه أحكام بشأن غسيل الأموال وحماية البيئة واستخدام أو إساءة استخدام تجهيزات الشركات وأصولها.
    Han constituido el eje temático principal la buena gobernanza y las situaciones posteriores a conflictos, la educación, la protección del medio ambiente y la agricultura. UN وذكر أن التركيز المواضيعي الرئيسي كان موجها نحو الإدارة الرشيدة وحالات ما بعد النزاع والتعليم وحماية البيئة والزراعة.
    La agricultura biológica contribuye a la reducción de la pobreza, a la protección del medio ambiente y a la seguridad alimentaria en África. UN فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Tradicionalmente mi Gobierno ha prestado atención a la protección del medio ambiente y al uso prudente de los recursos naturales. UN وحماية البيئة والاستعمال الحصيف للموارد الطبيعية موضع تركيز من حكومتي.
    la protección del medio ambiente y la preservación de los recursos naturales en beneficio de todos constituyen dos condiciones de las que depende el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أصبح من شروط الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين الاعتناء بحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية لصالح الجميع.
    Muchas actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas tuvieron que ver asimismo con la protección del medio ambiente y el adelanto de la mujer. UN واتصل العديد من أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة بحماية البيئة والنهوض بالمرأة.
    En el plano macroeconómico, la protección del medio ambiente y la ordenación del medio pueden contribuir a modernizar la economía a largo plazo, así como a crear y mantener puestos de trabajo en las industrias. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة.
    39. El Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación de la OACI ha previsto que el tráfico aéreo crecerá a un ritmo anual del 5% en el futuro previsible. UN ٩٣- تنبأت لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولية بأن حركة المرور الجوي ستنمو بمعدل سنوي قدره ٥ في المائة في المستقبل المرئي.
    Dijo que frecuentemente la protección del medio ambiente y la lucha contra la pobreza eran las dos caras de la misma moneda, y que sus objetivos se apoyaban mutuamente. UN وقال إن حماية البيئة ومكافحة الفقر هما وجهان لعملة واحدة، وأن أهدافهما تدعم بعضها البعض.
    Por último, Armenia siempre ha defendido los beneficios de la cooperación regional, en particular por lo que se refiere a la protección del medio ambiente y al fomento de la confianza en situaciones de conflictos no resueltos. UN ختاما، أكدت أن أرمينيا كانت دائما تؤيد فوائد التعاون الإقليمي، وخاصة بالنسبة لحماية البيئة وبناء الثقة في حالات الصراع التي لم يتم حلها بعد.
    OACI, Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación UN لجنة الحماية البيئية للطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus