"la protección del medio marino contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية البيئة البحرية من
        
    • لحماية البيئة البحرية من
        
    • بحماية البيئة البحرية من
        
    la protección del medio marino contra las actividades terrestres comprende el tratamiento de contaminantes orgánicos persistentes y algunos metales pesados que se dispersan por la atmósfera. UN وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي.
    Un elemento importante del proyecto de reglamento es la protección del medio marino contra las actividades relacionadas con la exploración. UN ومن بين العناصر الهامة لمشروع المدونة حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة المتعلقة بالاستكشاف.
    Convenio regional de Kuwait sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, de 1978 UN اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون في حماية البيئة البحرية من التلوث، 1978
    En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. UN ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة.
    A este respecto, nos complace que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) esté dispuesto a proporcionar la secretaría del programa de acción mundial para la protección del medio marino contra la contaminación de origen terrestre. UN ويسعدنا في هذا الصدد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على استعداد للعمل كأمانـــة لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث البري.
    2. Conferencia de 1995 sobre la protección del medio marino contra la contaminación procedente de actividades terrestres UN مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    Convenio regional de Kuwait sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, de 1978 UN اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978
    Protocolo (del Convenio regional de Kuwait de 1978) sobre la protección del medio marino contra la contaminación de origen terrestre, de 1990 UN بروتوكول حماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية لعام 1990
    207. Observa la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    191. Observa la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN 191 - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    El orador dijo que todavía no se ha integrado suficientemente a la protección del medio marino contra la contaminación en la planificación general del desarrollo sostenible y, a ese respecto, el Plan de Acción Mundial ofrece una guía útil. UN وأفاد بأن حماية البيئة البحرية من التلوث لم تدمج بعد إدماجا كافيا في التخطيط العام للتنمية المستدامة مشيرا إلى أن برنامج العمل العالمي يشكل مصدر توجيه جيد في هذا الشأن.
    La necesidad de una ordenación holística y multisectorial se ha señalado como un principio básico en la protección del medio marino contra actividades de origen terrestre. UN 220 - وقد عُرفت الحاجة إلى اعتماد إدارة كلية شاملة للقطاعات بوصفها مبدأ أساسيا في مجال حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Deseo señalar que Kuwait es el país anfitrión de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es conservar los recursos y los ecosistemas marinos y protegerlos de la contaminación. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    Otras delegaciones destacaron el importante papel de la evaluación estratégica del medio ambiente en la protección del medio marino contra las actividades realizadas en la Zona, incluso mediante la aplicación del enfoque de precaución. UN وسلطت وفود أخرى الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في حماية البيئة البحرية من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، بما في ذلك من خلال اتباع النهج الوقائي.
    Nuestro interés en la conservación de los recursos naturales también debe llevar a un mayor énfasis en la protección del medio marino contra los efectos nocivos tales como los derrames de petróleo y otras formas de contaminación en el mar. UN وينبغي لتركيزنا على حفظ الموارد الطبيعية أن يستتبع أيضاً تركيزاً متزايداً على حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، ومنها الانسكابات النفطية والأشكال الأخرى من التلوُّث في البحر.
    La protección de los océanos del mundo es una preocupación primordial para la supervivencia de esos Estados, razón por la cual el orador acoge complacido el apoyo de la Unión Europea al programa mundial de acción para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, que se aprobará en breve. UN وذكر أن حماية محيطات العالم تشكل اهتماما رئيسيا بالنسبة إلى بقاء هذه الدول، ورحب بدعم الاتحاد اﻷوروبي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الذي سيعتمد عما قريب.
    En consecuencia, el Canadá apoya los trabajos sobre un programa de acción mundial para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ولذلك فإن كندا تؤيد الجهود الرامية الى وضع برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من آثار اﻷنشطة المنطلقة من قواعد برية.
    Se ha reconocido también que la entrada en vigor de la Convención ha servido de firme base al Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Entre los elementos más importantes de ese marco estarían las medidas para la protección del medio marino contra los efectos nocivos de la extracción y las disposiciones financieras, incluido el sistema de pago elegido para la Autoridad. UN ومن أهم عناصر هذا الإطار التدابير التي تتخذ لحماية البيئة البحرية من آثار التعدين الضارة، والشروط المالية، بما في ذلك نظام الدفع الذي يُختار للسلطة.
    El Acuerdo, entre otras cosas, fortalece las disposiciones relativas a la protección del medio marino contra las actividades realizadas en los fondos abisales; UN ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛
    2. Conferencia de 1995 sobre la protección del medio marino contra UN ٢ - مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    Presidente del Grupo de Trabajo de expertos sobre la protección del medio marino contra la contaminación marina proveniente de fuentes terrestres, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, 1983-1985. UN رئيس الفريق العامل للخبراء المعني بحماية البيئة البحرية من التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1983-1985.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus