"la protección diplomática de las sociedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الدبلوماسية للشركات
        
    • بالحماية الدبلوماسية للشركات
        
    El propósito del artículo 13 es ampliar a otras personas jurídicas los principios relativos a la protección diplomática de las sociedades. UN 70 - الغرض من المادة 13 هو توسيع نطاق مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات لكي تشمل الأشخاص الاعتباريين الآخرين.
    142. Se expresó apoyo también a la propuesta del Relator Especial de examinar la cuestión de la protección diplomática de las sociedades. UN 142- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى النظر في مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للشركات.
    Los proyectos de artículos 17 a 22, que se han remitido al Comité de Redacción, se ocupan fundamentalmente de la protección diplomática de las sociedades y siguen presentando algunos problemas en cuanto a su aplicación práctica. UN أما مشاريع المواد من 17 إلى 22، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة، فإنها تعالج بصفة رئيسية الحماية الدبلوماسية للشركات ولا تزال تطرح بعض المشاكل من حيث التطبيق العملي.
    En lo que concierne a la protección diplomática de las sociedades y asociaciones, el orador dice que abriga dudas y destaca que las divergencias de la práctica y de la doctrina muestran que la materia, por otra parte sumamente controvertida, no se encuentra aún en condiciones de ser codificada. UN وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات والجمعيات، أعرب عن بعض الشكوك وشدد على أن هذه المادة، المثيرة جدا للجدل في حد ذاتها، لا تزال غير قابلة للتقنين بسبب الاختلافات بين الممارسة والنظرية.
    Por consiguiente, el Canadá coincide con el planteamiento seguido por el Relator en la elaboración de los artículos relativos a la protección diplomática de las sociedades y sus accionistas. UN وأعرب عن موافقة كندا على المنهج الذي اتخذه المقرر الخاص في تطوير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين.
    B. Proyecto de artículos sobre la protección diplomática de las sociedades y los accionistas UN بـاء - مواد مقترحة بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم
    El presente informe se dedica en su totalidad al tema de la protección diplomática de las sociedades y de sus accionistas. UN 2 - وقد كرس هذا التقرير بكامله لموضوع الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم في هذه الشركات.
    Aclaró que su intención no era ocuparse de la situación jurídica de esas entidades en el proyecto de artículos. Su planteamiento consistía simplemente en reconocer que, si el problema surgía, había que acudir a los principios de la protección diplomática de las sociedades y aplicarlos mutatis mutandis. UN وأوضح أنه لا ينوي تناول وضع هذه الكيانات في مشاريع المواد، وأن النهج المتبع هو مجرد الاعتراف بأنه إذا ما ثارت المشكلة فإنه ينبغي النظر في مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات وتطبيقها مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل.
    Con respecto a la cuestión de la protección diplomática de las sociedades como personas jurídicas, los intereses de la sociedad merecen la misma defensa que los del Estado anfitrión. UN 17 - فيما يتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية للشركات باعتبارها أشخاصاً اعتباريين أنه ينبغي الاهتمام بنفس القدر بمصالح الشركات والدولة المضيفة.
    B. Proyecto de artículos sobre la protección diplomática de las sociedades y los accionistas (continuación) UN باء - مواد مقترحة بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم (تابع)
    A continuación se exponen algunas de las que deberían tenerse en cuenta a la hora de encontrar la formulación de una norma satisfactoria sobre el tema de la protección diplomática de las sociedades y/o sus accionistas. UN وفيما يلي بعض الانتقادات التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في البحث عن صيغة لقاعدة مرضية بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات و/أو حملة أسهمها.
    La práctica de los Estados en lo que respecta a la protección diplomática de las sociedades se sigue guiando hoy día por la disposición de la Barcelona Traction. UN إن ممارسات الدول في الحماية الدبلوماسية للشركات تسترشد اليوم بقضية " شركة برشلونة " ().
    Se señaló también que la protección diplomática de las sociedades y otras entidades se veía complicada por la existencia de sociedades transnacionales, cuyas actividades, por definición, abarcaban varios países, y por el hecho de que las acciones de las sociedades cambiaban muy rápidamente de manos, con el consiguiente cambio de nacionalidad de los accionistas. UN ولوحظ أيضا أن الحماية الدبلوماسية للشركات وغيرها من الكيانات القانونية أمر يعقّده وجود الشركات عبر الوطنية، التي تشمل أنشطتها، بطبيعة الحال، عدة بلدان، ولأن أنصبة الشركات تُتداول بسرعة بما ينتج عن ذلك من سرعة تغيّر جنسية حملة أسهمها.
    Además, el Reino Unido está de acuerdo en que el concepto de " vínculo auténtico " postulado por la Corte Internacional de Justicia en relación con las personas naturales con ocasión del asunto Nottebohm no es aplicable en el ámbito de la protección diplomática de las sociedades. UN وفضلا عن ذلك توافق المملكة المتحدة على أن مفهوم " الصلة الحقيقية " الذي نادت به محكمة العدل الدولية فيما يختص بالشخص الطبيعي في قضية نوتيبوم لا ينطبق في مجال الحماية الدبلوماسية للشركات.
    Por otra parte, hay que reconocer que, pese a sus defectos, la causa Barcelona Traction se considera en la actualidad, 30 años después, no sólo una declaración precisa del derecho relativo a la protección diplomática de las sociedades sino un verdadero reflejo del derecho internacional consuetudinario. UN ومن جهة أخرى، لا بد من التسليم بأن قضية شركة " برشلونة للجر " ينظر إليها، على نطاق واسع، اليوم، وقد مضى عليها ثلاثون عاما، رغم عيوبها، لا على أنها تعبير دقيق عن قانون الحماية الدبلوماسية للشركات فحسب ولكن على أنها مرآة صادقة للقانون الدولي العرفي أيضا.
    Su delegación, no obstante, está a favor de que se introduzcan modificaciones en esta regla que -- junto con las excepciones reconocidas en el fallo -- refleja fielmente la situación del derecho internacional consuetudinario vigente en lo relativo a la protección diplomática de las sociedades. UN بيد أن وفده لا يؤيد إجراء أي تعديلات للقاعدة، حيث أنها، مقرونة بالاستثناءات المعترف بها في الحكم، تعكس بدقة الحالة الراهنة للقانون الدولي العرفي فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات.
    Debería incluirse un artículo especial relativo a la protección diplomática de las sociedades, mutatis mutandis con respecto a otras personas jurídicas. UN 35 - وطالب بضرورة إدراج مادة خاصة بشأن تطبيق الأحكام المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للشركات على الأفراد القانونيين الآخرين مع ما يلزم من تعديل.
    Respecto de la protección diplomática de las sociedades y sus accionistas, el Relator ha propuesto que se adopte la regla establecida para el asunto de la Barcelona Traction y, en ese sentido, hay que determinar si se trata de una declaración adecuada del derecho internacional consuetudinario o si el derecho internacional ha evolucionado desde que se adoptó esa decisión. UN وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين، اقترح المقرر الخاص اعتماد القاعدة المتعلقة بشركة برشلونة؛ ويتعيَّن، في هذا الصدد، تحديد ما إذا كانت هذه القاعدة بيان دقيق للقانون العرفي الدولي أو أن القانون الدولي قد تطوَّر منذ اعتماد ذلك القرار.
    130. Sin embargo, se sugirió que, aunque la mayoría de esos regímenes especiales pudieran afectar a la protección diplomática de las sociedades o sus accionistas, una disposición sobre la lex specialis no debía limitarse a la protección de las sociedades y sus accionistas. Debía tener un ámbito más amplio y ser colocada entre las disposiciones finales del proyecto de artículos. UN 130- غير أن البعض رأى أنه إذا كانت معظم هذه النُظُم الخاصة تتعلق بالحماية الدبلوماسية للشركات أو المساهمين فيها، فإن حكماً بشأن مبدأ التخصيص لا ينبغي أن يكون مقصوراً على حماية الشركات أو المساهمين فيها، بل ينبغي أن يكون أوسع نطاقاً وأن يُدرج في الأحكام النهائية لمشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus