"la protección diplomática en favor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الدبلوماسية لصالح
        
    • الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن
        
    • الحماية الدبلوماسية نيابة
        
    • الحماية الدبلوماسية باسم
        
    Prescindir de la protección diplomática en favor de los derechos humanos significaría en algunos casos privar a las personas de una protección de que habían gozado antes. UN وإن التخلي عن الحماية الدبلوماسية لصالح حقوق اﻹنسان سيعني في بعض الحالات حرمان اﻷفراد من حماية كانوا يتمتعون بها سابقا.
    Prescindir de la protección diplomática en favor de los derechos humanos significaría en algunos casos privar a las personas de una protección de que habían gozado antes. UN وأشير إلى أن التخلي عن الحماية الدبلوماسية لصالح حقوق اﻹنسان سيعني في بعض الحالات حرمان اﻷفراد من حماية كانوا يتمتعون بها سابقا.
    Los Estados deben estar facultados para ejercer la protección diplomática en favor de refugiados o de apátridas que residan lícitamente en ellos. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون من حق الدول ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين إقامة قانونية في تلك الدول.
    En cuanto a la primera excepción, habría que especificar qué debe entenderse por desaparición de la persona jurídica y establecer un plazo para ejercer la protección diplomática en favor de los accionistas. UN وفيما يتعلق بالاستثناء الأول، يجب أن يحدد النص المقصود من اختفاء الشخص القانوني ويضع حداً زمنياً لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح المساهمين.
    Asimismo, establece el carácter discrecional del derecho del Estado a ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales. UN وهي قد تولّت، على نحو مماثل، تحديد الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن مواطنيها.
    En este contexto se pedía a la Comisión que reconociese el derecho del Estado a ejercer la protección diplomática en favor de las sociedades que tenían su nacionalidad. UN وفي هذه الخلفية يُطلب من اللجنة الاعتراف بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن الشركة التي تحمل جنسيتها.
    Es preciso tener en cuenta que ningún Estado está obligado a ejercer la protección diplomática en favor de sus ciudadanos o personas jurídicas y que no se debe contemplar el ejercicio del derecho a dicha protección más que como último recurso. UN وينبغي مراعاة أن ليس هناك دولة ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية باسم مواطنيها أو باسم الشخصيات القانونية وأن ممارسة هذا الحق لابد من النظر إليها على أنها الملجأ الأخير.
    Como su delegación ha declarado con anterioridad, Eslovenia considera que el Estado de pabellón no debe estar habilitado para ejercer la protección diplomática en favor de los miembros de la tripulación de los buques, con independencia de su nacionalidad. UN وأضافت إلى ذلك أنه، كما ذكر وفدها في الماضي، ترى سلوفينيا أنه لا ينبغي أن يكون لدول العَلَم الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أفراد أطقم السفن، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    La extensión unilateral de la personalidad jurídica a una amplia variedad de entidades por los distintos Estados podría crear problemas cuando se ejerza la protección diplomática en favor de tales entidades frente a otros Estados. UN وقيام فرادى الدول بصفة انفرادية بتمديد الشخصية الاعتبارية لتشمل مجموعة واسعة التنوع من الكيانات يمكن أن يوجد مشاكل في مجال ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح تلك الكيانات إزاء الدول الأخرى.
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas en una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática en favor de esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح حملة الأسهم هؤلاء في حالة إلحاق ضرر بالشركة إلا إذا:
    La delegación estadounidense es de la opinión de que, a falta de acuerdo en contrario, un Estado tan sólo podrá ejercitar la protección diplomática en favor de los accionistas cuando éstos sufran pérdidas directas no recuperadas. UN وإذا لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك لا سبيل إلى أن تمارس الدولة الحماية الدبلوماسية لصالح المساهمين إلا إذا كانوا قد تعرضوا لخسائر مباشرة لم يتم التعويض عنها.
    c) ¿Puede un Estado ejercer la protección diplomática en favor de uno de sus nacionales que tenga con él una vinculación efectiva cuando ese nacional es también nacional de otro Estado con el que tiene una vinculación más débil? UN (ج) هل يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذين تربطهم صلة فعلية بتلك الدولة إذا ما كان ذلك الشخص أيضاً من رعايا دولة أخرى لا تربطه بها سوى رابطة ضعيفة؟
    486. El Relator Especial dijo que la norma que figuraba en el artículo 8, que se refería al ejercicio de la protección diplomática en favor de apátridas y refugiados, constituía un ejemplo de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 486- ذكر المقرر الخاص أن القاعدة الواردة في المادة 8 والمتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح شخص عديم الجنسية أو لاجئ تدخل في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Algunos miembros, aunque comprendían a quienes habían manifestado temor por el hecho de que la posibilidad que se brindaba a los Estados de acogida, pudiera, en la práctica, convertirse en una carga, consideraron que no debería denegarse a los Estados de la residencia el derecho a ejercer la protección diplomática en favor de los apátridas y los refugiados que se encontraran en su territorio. UN وبينما أبدى بعض الأعضاء تعاطفهم مع من أبدوا مخاوف من أن الخيار المعروض على الدول المضيفة قد يتحول عملياً إلى عبء، فقد رأوا مع ذلك أنه لا ينبغي حرمان دول الإقامة من حق ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح عديمي الجنسية أو اللاجئين في أراضيها.
    Como han señalado otras delegaciones, cuando está en juego una sola nacionalidad no debe ser estrictamente necesario que un Estado que desee ejercer la protección diplomática en favor de un nacional suyo demuestre la existencia de vínculo efectivo. De lo contrario, las personas podrían verse privadas de protección diplomática. UN وكما لاحظت ذلك وفود أخرى، فإنه حين يتعلق الأمر بجنسية واحدة لا ينبغي أن يكون ضروريا كل الضرورة بالنسبة إلى دولة تود ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد المواطنين أن تثبت وجود صلة فعلية، وإلا لأمكن حرمان الأفراد من الحماية الدبلوماسية.
    66. Le preocupa la declaración que se formula en el proyecto de artículo 6 en el sentido de que el Estado de la nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática en favor de un nacional perjudicado contra otro Estado del que la persona perjudicada sea también nacional. UN 66 - وواصل كلامه قائلا إنه يشعر بالقلق لما ورد في مشروع المادة 6 من أن دولة الجنسية يجوز لها ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح مواطن متضرر ضد دولة ينتمي إليها الشخص المتضرر كأحد مواطنيها هي أيضا.
    Se señaló asimismo que, aun a nivel nacional, si bien un Estado podría, con arreglo a su propia constitución, estar obligado a ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales, tenía todavía un amplio margen de discreción para decidir cómo cumplir con esa obligación. UN كما أشير إلى أنه حتى على الصعيد الوطني، رغم أن من الممكن أن يقع على عاتق الدولة بموجب دستورها التزام بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها، فإنه لا يزال لديها مجال واسع من السلطة التقديرية في تحديد كيفية الامتثال لهذا الالتزام.
    Como Austria explicó hace dos años, ambos artículos parecen redundantes ya que, por una parte, no cabe duda de que toda violación de una obligación internacional entraña responsabilidad internacional y, por otra parte, cualquier Estado puede ejercer el derecho a la protección diplomática en favor de sus nacionales. UN كما سبق أن أوضحت النمسا منذ عامين، تبدو كلتا المادتين زائدتين عن الحاجة لأنه ما من شك، من ناحية، بأن أي خرق لالتزام دولي يستتبع مسؤولية دولية، ومن ناحية أخرى، بأن أي دولة يمكن أن تمارس حقها في الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.
    a) ¿Puede un Estado ejercer la protección diplomática en favor de uno de sus nacionales, haya adquirido éste la nacionalidad por nacimiento, por filiación o por carta de naturaleza de buena fe, cuando no hay una vinculación efectiva entre el nacional y el Estado? UN (أ) هل يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذين اكتسبوا الجنسية بالميلاد أو النسب أو التجنس الحقيقي، في حالة عدم وجود رابطة فعلية بينه وبين الدولة؟
    En lo que respecta al ejercicio de la protección diplomática en favor de accionistas de sociedades, satisface a los países nórdicos que la Comisión haya asegurado la coherencia general con la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, en particular en cuanto al asunto Barcelona Traction. UN 19 - وبشأن ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن حملة الأسهم، تشعر بلدان شمال أوروبا بالارتياح إزاء قيام اللجنة بكفالة استمرارية شاملة مع الأحكام القضائية الصادرة عن محكمة العدل الدولية، وخاصة قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus