"la protección especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الخاصة
        
    • حماية خاصة
        
    • بالحماية الخاصة
        
    • والحماية الخاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    • للحماية الخاصة
        
    • لحماية خاصة
        
    Antes de la decisión del Tribunal se dictó un Decreto administrativo por el que se confirmaba la protección especial mediante no expulsión. UN وصدر قبل إصدار المحكمة حكمها قرار إداري يؤكد الحماية الخاصة بعدم اﻹبعاد.
    – Consulta de documentos en la cámara secreta de los Servicios de Inteligencia iraquíes, en los Servicios de Inteligencia Militar y en la protección especial del Mando; UN ♦ الاطلاع على الوثائق في الغرفة السرية للمخابرات العراقية وفي الاستخبارات العسكرية وفي الحماية الخاصة للقيادة.
    Se garantiza la protección especial de niños y adolescentes. UN ويكفل القانون الحماية الخاصة للأطفال والشباب.
    Ese artículo dispone que la familia es el núcleo de la sociedad y merece la protección especial del Estado. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    Observó que en el texto original existía una cierta dificultad en relación con la protección especial. UN ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي.
    :: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. UN :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه.
    Coordina la ejecución de la política nacional a favor de la infancia, sin descuidar la protección especial para los niños, niñas y adolescentes en situación de desventaja social. UN وهو ينسق تنفيذ السياسة الوطنية لصالح الأطفال بدون تجاهل الحماية الخاصة للأطفال والمراهقين المحرومين اجتماعيا.
    Estos sistemas, destinados a atender a niños y jóvenes que requieren de la protección especial del Estado, se clasifican dentro de cuatro líneas de acción: UN ويمكن تصنيف الأنظمة الخاصة بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى الحماية الخاصة للدولة، إلى أربعة خطوط عمل هي:
    El proyecto deberá, también, ofrecer directamente la protección especial que sea necesaria. UN كما ينبغي توفير الحماية الخاصة المباشرة، عند الاقتضاء.
    Se dijo que habría que precisar mejor el significado y el contenido de la protección especial que debía otorgarse a un niño amenazado de expulsión. UN وذُكر أنه يجدر زيادة توضيح معنى ومضمون الحماية الخاصة التي يجب كفالتها للأطفال المعرضين للطرد.
    Es necesario también que hagamos hincapié en la protección especial, la asistencia y el reconocimiento que merecen las víctimas del terrorismo. UN ويجب علينا أيضاً أن نركز على ما يجب من الحماية الخاصة والمساعدة لضحايا الإرهاب والاعتراف بهم.
    Sin embargo, se manifestó que debía aclararse el significado de la protección especial otorgada a esos niños. UN غير أنه ذُكر أن من الضروري توضيح معنى الحماية الخاصة التي تمنح لهؤلاء الأطفال.
    El Comité opinó que el Estado parte no había garantizado la protección especial debida a los menores de 18 años de edad. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تكفل الحماية الخاصة اللازمة للأطفال دون 18 سنة من العمر.
    Han hecho caso omiso de la protección especial otorgada a hospitales, personal médico y humanitario y bienes culturales. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني والممتلكات الثقافية.
    Han hecho caso omiso de la protección especial otorgada a hospitales y al personal médico y humanitario. UN وتجاهلت القوات الحكومية الحماية الخاصة الممنوحة للمشافي والعاملين في المجالين الطبي والإنساني.
    Por el artículo 62 se garantiza la protección especial de las religiones indígenas. UN وتضمن المادة ٣٦ حماية خاصة لﻷديان اﻷصلية.
    La legislación de Belarús establece la protección especial de la vida de los representantes extranjeros. UN وتوفر التشريعات في بيلاروس حماية خاصة ﻷرواح الممثلين اﻷجانب.
    Derecho a la protección de la salud, a un entorno de trabajo seguro y a la protección especial de la mujer UN الحق في حماية الصحة، وفي بيئة عمل مأمونة، وفي توفير حماية خاصة للمرأة
    La retirada de las reservas es parcial, ya que algunas de las reglas para la protección especial de la mujer en el lugar de trabajo seguirán vigentes. UN وسحب التحفظ هو سحب جزئي، لأن بعض القواعد المتعلقة بالحماية الخاصة للمرأة في مكان العمل ما زالت سارية.
    la protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    :: Diversas disposiciones jurídicas que garantizan la protección especial de la mujer. UN :: أحكام قانونية تضمن القيام بحماية خاصة.
    La Conferencia Regional sobre Migración había adoptado directrices sobre la protección especial para facilitar la repatriación de los niños víctimas de la trata de personas. UN واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم.
    Gracias al conjunto de leyes sobre la protección del medio ambiente aprobadas en su período de sesiones de primavera de 2012, hoy en día el 17% del territorio del país está bajo la protección especial del Estado. UN وقام البرلمان في دورته المعقودة في ربيع عام 2012 بإقرار حزمة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة، أدت حتى الآن إلى إخضاع 17 في المائة من أراضي منغوليا لحماية خاصة تسبغها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus