"la protección jurídica de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية القانونية لحقوق
        
    La Asociación para las Iniciativas Democráticas aplicó con éxito ese método innovador, que contribuyó a cubrir una laguna en la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    También se han alcanzado progresos paulatinos en cuanto a la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN كما تحقق تقدم تدريجي فيما يتعلق بتوفير الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    :: Instituir la protección jurídica de los derechos de los trabajadores domésticos. UN :: توفير الحماية القانونية لحقوق خدم المنازل.
    La Sra. GARCÍA-PRINCE, hablando sobre la protección jurídica de los derechos de la mujer, dice que el Comité necesita más información sobre el Comité de Quejas. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: تحدثت بشأن الحماية القانونية لحقوق المرأة، فقالت إن اللجنة تحتاج الى معلومات اضافية عن لجنة الشكاوى.
    Entablar un diálogo para mejorar la protección jurídica de los derechos de la mujer en el Sudán y aplicar efectivamente las obligaciones vigentes en virtud del derecho internacional. UN :: أن تشرع في إجراء حوار من أجل تحسين توفير الحماية القانونية لحقوق المرأة في السودان، وأن تنفِّذ بفعالية الالتزامات الراهنة التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    La promulgación del decreto sobre salarios mínimos y condiciones de trabajo para los trabajadores domésticos establece la protección jurídica de los derechos de los trabajadores domésticos, en su mayoría mujeres, y mejora su bienestar. UN إن سنّ الصك الدستوري المتعلق بالحد الأدنى للأجور وظروف العمل بالنسبة للعمال المحليين يضمن الحماية القانونية لحقوق العمال المحليين، الذين تمثل النساء غالبيتهم، ويحسّن ظروفهم المعيشية.
    2.4 Establecimiento de la protección jurídica de los derechos de la mujer UN 2-4 إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة
    Sírvanse informar también de las medidas que se hayan adoptado o que esté previsto adoptar para eliminar las disposiciones discriminatorias y establecer de este modo la protección jurídica de los derechos de las mujeres en pie de igualdad con los hombres. UN ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن أية تدابير تم اتخاذها، أو يُزمَع اتخاذها، لحذف الأحكام التمييزية ومن ثم إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    2. Esta libertad comprende el derecho a la invención, producción y divulgación de obras científicas, literarias o artísticas, incluyendo la protección jurídica de los derechos de autor. " UN " ٢- تشمل هذه الحرية الحق في اختراع وانتاج ونشر اﻷعمال العلمية واﻷدبية والفنية، بما في ذلك الحماية القانونية لحقوق النشر والتأليف " .
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN )ج( إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى، من أي عمل تمييزي؛
    En años recientes el país ha seguido fortaleciendo la familia y perfeccionando la protección jurídica de los derechos de la mujer en cuanto a las relaciones familiares. UN ١٠٥ - واصلت الجمهورية في السنوات اﻷخيرة مسيرتها باتجاه تعزيز اﻷسرة وتحسين نظام الحماية القانونية لحقوق النساء في ميدان العلاقات اﻷسرية.
    Esta disposición reviste especial importancia en el contexto de las violaciones de los derechos de personas con discapacidad, dado que los gobiernos no reconocen sistemáticamente la protección jurídica de los derechos de esas personas y muchos gobiernos tampoco prevén ninguna medida especial para ayudarlas a actuar en caso de que se violen sus derechos. UN ولهذا الحكم أهميته الخاصة في سياق انتهاك حقوق المعوقين، إذ إن الحكومات لا تقر على نحو منتظم الحماية القانونية لحقوق المعوقين، كما أن العديد من الحكومات لا تسن أي تدابير خاصة لمساعدة هؤلاء الأشخاص على اتخاذ الإجراءات ضد أي انتهاكات لحقوقهم.
    20. Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN 20 - إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي؛
    Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación. UN - إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي.
    la protección jurídica de los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, incluso en la planificación y ejecución de proyectos de acceso al agua, el saneamiento y otros tipos de infraestructura para los asentamientos humanos es la cuestión primordial que debe atenderse. UN وتعتبر الحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية في العملية الإنمائية، بما في ذلك تخطيط وتنفيذ مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية أو غيرها من الهياكل الأساسية في المستوطنات البشرية، العقبة الكأداء التي يجب تذليلها.
    Los artículos 1 a 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, exigen, en términos generales, que se adopten todas las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para establecer la protección jurídica de los derechos de las mujeres. UN تدعو المواد 1-4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجملها إلى اتخاذ كافة التدابير التشريعية وغيرها التي من شأنها أن تقر الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    Por otra parte, si bien la protección jurídica de los derechos de las minorías es el fundamento esencial, a menudo se manifiestan deficiencias en su aplicación, y la atención institucional facilita la transición lógica de la legislación a la acción concreta. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن الحماية القانونية لحقوق الأقليات تشكل الركيزة الأساسية في هذا الخصوص، ففي كثير من الأحيان يوجد قصور في مجال التنفيذ، والعناية المؤسسية هي التي توفر الخطوة المنطقية للانتقال من التشريعات إلى العمل الملموس.
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN )ج( إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى، من أي عمل تمييزي؛
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN )ج( إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى، من أي عمل تمييزي.
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales o competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN )ج( اقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة ، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى ، من أي عمل تمييزي ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus