"la protección jurídica de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية القانونية للأطفال
        
    • للحماية القانونية للأطفال
        
    A continuación se dan ejemplos de la protección jurídica de los niños. UN نورد الأمثلة التالية حول الحماية القانونية للأطفال:
    347. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la protección jurídica de los niños refugiados y cumpla el acuerdo de proyecto con el ACNUR. UN 347- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الحماية القانونية للأطفال اللاجئين وأن تنفذ مشروع الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    - Fortalecer la protección jurídica de los niños y desarrollar el sistema de administración de la justicia de menores; UN - تحسين الحماية القانونية للأطفال وتطوير إدارة شؤون قضاء الأحداث؛
    Consolidación de la protección jurídica de los niños contra todas las formas de violencia UN باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف
    El UNICEF también contribuye sustancialmente al examen de la protección jurídica de los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA, iniciativa desarrollada por el Banco Mundial, que ayudará a perfeccionar los instrumentos jurídicos para proteger los derechos de los niños afectados por el VIH/SIDA y a asegurar su aplicación. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك.
    5. Asegurar la protección jurídica de los niños contra la violencia en las escuelas UN 5 - كفالة الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    Trabajó en estrecha colaboración con la Oficina del Ombudsman para promover los derechos humanos, llevar a cabo investigaciones y mejorar la protección jurídica de los niños prestando asesoramiento al personal de la Oficina. UN وعملت عن كثب مع مكتب أمين المظالم سعيا لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء التحقيقات، وتحسين الحماية القانونية للأطفال عن طريق إتاحة التوجيه لموظفي ذلك المكتب.
    35. Irlanda elogió al Gobierno por sus progresos en la mejora de la protección jurídica de los niños en la legislación reciente. UN 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة.
    Durante 7 reuniones de trabajo se elaboró un plan de acción conjunto con el UNICEF para apoyar la protección jurídica de los niños y los jóvenes en el Ministerio de Justicia. UN من خلال عقد 7 اجتماعات عمل، تمت بلورة إجراءات مشتركة مع اليونيسيف لتعزيز الحماية القانونية للأطفال والشباب في وزارة العدل.
    30. La legislación marroquí ha avanzado en el fortalecimiento de la protección jurídica de los niños. UN 30- وشهد التشريع المغربي تحسّناً على صعيد تعزيز الحماية القانونية للأطفال.
    Con arreglo a sus leyes laborales, los Estados adoptarán medidas apropiadas para garantizar la protección efectiva en lo relacionado con la contratación y las condiciones de empleo, en especial la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita que pudiera tener consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. UN وعلى الدول أن تتخذ، بموجب قوانينها الخاصة بالعمل، تدابير ملائمة لضمان الحماية الفعالة فيما يتعلق بشروط التوظيف والعمل، وبصفة خاصة الحماية القانونية للأطفال ضد الاستغلال غير المشروع الذي يمكن أن تترتب عليه آثار ضارة بصحتهم وتعليمهم وتنميتهم البدنية والعقلية.
    Con arreglo a sus legislaciones laborales, los Estados adoptarán medidas eficaces con el propósito de garantizar el ejercicio efectivo de los derechos laborales enunciados en el presente artículo. En especial asegurarán la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita y las formas degradantes del trabajo infantil que causaren consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. UN وتقوم الدول، وفقاً لتشريعاتها في مجال العمل، باتخاذ تدابير فعالة لضمان التمتع الفعلي بحقوق العمل المنصوص عليها في هذه المادة، وتكفل بشكل خاص الحماية القانونية للأطفال لوقايتهم من الاستغلال غير المشروع ومن أشكال عمل الأطفال المهينة التي لها نتائج ضارة على صحة الطفل وتعليمه ونموه الجسدي والعقلي.
    Con arreglo a sus legislaciones laborales, los Estados adoptarán medidas eficaces con el propósito de garantizar el ejercicio efectivo de los derechos laborales enunciados en el presente artículo. En especial asegurarán la protección jurídica de los niños contra la explotación ilícita y las formas degradantes del trabajo infantil que causaren consecuencias perniciosas para su salud, su educación y su desarrollo físico y mental. UN تتخذ الدول، وفقاً لتشريعاتها في مجال العمل، تدابير مناسبة لضمان التمتع الفعلي بحقوق العمل المنصوص عليها في هذه المادة، وتكفل بشكل خاص الحماية القانونية للأطفال لوقايتهم من الاستغلال غير المشروع ومن أشكال تشغيل الأطفال المهينة التي قد تسفر عن نتائج ضارة بصحتهم وتعليمهم ونموهم الجسدي والعقلي.
    El 21 de enero de 2003, el Centro convocó, junto con el UNICEF, un seminario de un día sobre la protección jurídica de los niños en virtud del derecho internacional. UN 40 - واشترك المركز، مع اليونيسف، في 21 كانون الثاني/يناير 2003، في تنظيم حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الحماية القانونية للأطفال بموجب القانون الدولي.
    En esa etapa es importante que entren en vigor leyes y se cree la capacidad para alejar a los niños de los procesos de justicia penal y dirigirlos a servicios comunitarios de apoyo, así como velar por la protección jurídica de los niños que se convierten en víctimas potenciales o en testigos de la violación de sus derechos. UN ومن الضروري في هذه المرحلة سن قوانين وإيجاد القدرة اللازمة من أجل توجيه الأطفال بعيدا عن إجراءات العدالة الجنائية ونحو خدمات الدعم المجتمعية، وكفالة الحماية القانونية للأطفال الذين قد يصبحوا ضحايا لانتهاك حقوقهم أو شهودا على ذلك.
    b) Consolidar la protección jurídica de los niños contra todas las formas de violencia; UN (ب) تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف؛
    Acogió con satisfacción la política de Granada encaminada a revisar la edad de responsabilidad penal, que era de 7 años, la ampliación de la asistencia letrada de modo que incluyese a las personas acusadas de delitos penales graves, la promulgación de legislación para garantizar la protección jurídica de los niños nacidos fuera del matrimonio y la integración de los niños con discapacidad en el sistema educativo. UN ورحبت بسياسة غرينادا الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية، التي هي الآن 7 سنوات؛ وبسط نطاق المعونة القانونية ليشمل الأشخاص المتهمين بإجرام خطير؛ واعتماد تشريع يضمن الحماية القانونية للأطفال غير الشرعيين؛ وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    60. El Comité acoge con beneplácito el fortalecimiento de la protección jurídica de los niños con discapacidad, de conformidad con la Ley de la infancia (2008). UN 60- ترحب اللجنة بتعزيز الحماية القانونية للأطفال ذوي الإعاقة وفقاً لقانون الطفل (2008).
    :: Reforzar la protección jurídica de los niños pequeños contra la violencia mediante la promulgación y aplicación de una prohibición legal completa de todas las formas de violencia en todas las situaciones, y adoptar medidas para garantizar el resarcimiento, la recuperación y la reinserción de los niños víctimas y luchar contra la impunidad. UN :: تعزيز الحماية القانونية للأطفال الصغار من التعرض للعنف من خلال حظر قانوني شامل على جميع أشكال العنف في كل الأوساط، واتخاذ تدابير من أجل ضمان إنصاف الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    El Sr. Paclisanu (Comité Internacional de la Cruz Roja) destaca los progresos logrados en el ámbito de la protección jurídica de los niños víctimas de conflictos armados. UN 81 - السيد باكليسانو (اللجنة الدولية للصليب الأحمر): أشار إلى التقدم الذي تحقَّق بالنسبة للحماية القانونية للأطفال ضحايا النـزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus