Así, por ejemplo, la protección social de los veteranos prevé las siguientes facilidades: | UN | وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية: |
la protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. | UN | ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات. |
Como trabajadora, el Artículo 123 constitucional le otorga el derecho al trabajo, a que reciba salario igual y a la protección social de la maternidad. | UN | أما المادة ١٢٣ من الدستور فتمنح المرأة الحق في العمل وتقاضي أجر متساو كما تمنح الحماية الاجتماعية لﻷمومة. |
:: Ley sobre la prevención del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y la protección social de la población; | UN | منع انتشار الإيدز والحماية الاجتماعية للسكان؛ |
El gobierno congoleño también presta atención a la protección social de la mu-jer. | UN | وتمنح الحكومة الكونغولية أيضا اهتماما بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
- Aumentar la protección social de los nuevos inmigrantes mediante los diversos programas de asistencia. | UN | ـ تعزيز الحماية الاجتماعية الممنوحة للمهاجرين الجدد عن طريق شتى برامج المساعدة. |
En el Estado unificado rige una legislación laboral unificada, así como una misma legislación en la esfera de la protección social de la población y el pago de pensiones. | UN | يطبق في الدولة الاتحادية قانون موحد للعمل وتشريعات موحدة في مجال توفير الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية للسكان. |
En estos momentos, la protección social de la población se orienta al logro de objetivos. | UN | واعتبارا من الآن، أصبحـت الحماية الاجتماعية للسكان تتجـه نحو تحقيق الأهداف. |
Así, por ejemplo, en 1997 se adoptaron modificaciones a la Ley de empleo de la población gracias a las cuales aumenta el nivel de la protección social de los desempleados. | UN | وفي عام 1997، أُدخلت تعديلات على قانون العمل من أجل رفع مستوى الحماية الاجتماعية المتاحة للعاطلين عن العمل. |
:: Creó nuevas infraestructuras en apoyo de las personas desempleadas y estableció servicios para la protección social de los ciudadanos. | UN | :: خلق هياكل جديدة لدعم غير العاملين وتقديم الخدمات من أجل الحماية الاجتماعية للمواطنين. |
Se está elaborando un proyecto de ley sobre la protección social de la infancia. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية للطفولة. |
Mucho queda por hacer para mejorar la protección social de las comunidades vulnerables, en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Índice | UN | هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتحسين الحماية الاجتماعية للمجتمعات المحلية الضعيفة وفقا للأهداف الإنمائية للألفية. |
La protección y el restablecimiento de la salud de la población constituye el objetivo fundamental y una de las principales tareas de la ley de Ucrania sobre la situación y la protección social de los ciudadanos afectados por el desastre de Chernobyl. | UN | يركز قانون حالة ضحايا كارثة تشيرنوبيل وتوفير الحماية الاجتماعية لهم على المحافظة على صحة هؤلاء الضحايا ورعايتها. |
En esa sección también se presentan las medidas destinadas a aumentar la protección social de las mujeres. | UN | كما يتضمن هذا الفصل تدابير لتعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة. |
Se han firmado varios acuerdos bilaterales en el ámbito de la protección social de los trabajadores migratorios. | UN | وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين. |
Desde 1996 ha promulgado más de 30 decretos para mejorar la protección social de la población. | UN | ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
:: la protección social de las personas y la indemnización total de los daños sufridos por las víctimas del desastre de Chernobyl; | UN | الحماية الاجتماعية للأشخاص، والتعويض الكامل عن الإصابات التي لحقت بالأفراد المتضررين نتيجة لكارثة تشيرنوبيل؛ |
Los Estados deben conceder cierta prioridad a la asignación de los recursos para garantizar la subsistencia básica y la protección social de todos. | UN | بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع. |
La política del Gobierno en la materia abarca la salud, la educación básica y la protección social de los niños más vulnerables. | UN | وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا. |
La oficina del fiscal ejerce autoridad permanente respecto de investigaciones de delitos y asuntos relacionados con la protección social de la mujer. | UN | ويتولى مكتب المدعي العام الإشراف الدائم على التحقيقات الجنائية والمسائل التي تتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة. |
La Ley relativa a la protección social de las personas con discapacidad, de 2004, estaba en proceso de revisión para armonizarla con la Convención. | UN | وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية. |
Se está trabajando en la creación de una base legislativa para la protección social de los inválidos y los veteranos. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |