"la protección y el cuidado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية ورعاية
        
    • لحماية ورعاية
        
    • بتوفير الحماية والرعاية
        
    • وحمايتهم ورعايتهم
        
    Los niños, por su propia naturaleza, tienen derecho a la protección y el cuidado de la humanidad. UN إن اﻷطفال بطبيعتهم يستحقون حماية ورعاية اﻹنسانية.
    ► Asimismo, se adoptarán medidas para lograr una difusión y aplicación más eficaces de las Directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    El objetivo general del Grupo de Trabajo es fortalecer y aumentar la protección y el cuidado de mujeres y niños en situaciones de crisis humanitaria y de conflicto. UN وكان الهدف العام لفرقة العمل تدعيم وتعزيز حماية ورعاية الأطفال والنساء في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات.
    También se alienta al Estado Parte a que incremente la cuantía de los recursos asignados a la protección y el cuidado de los niños privados de un entorno familiar. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة مستوى الموارد المخصصة لحماية ورعاية الأطفال المحرومين من البيئة العائلية.
    El Estado también garantiza la protección y el cuidado de las familias y la posibilidad de que éstas tengan estilos de vida decorosos, y en particular: UN وتكفلت الدولة بتوفير الحماية والرعاية وسُبُل العيش الكريم للأسرة ومن ذلك ما يأتي:
    El tiempo de que dispongo no me permitirá profundizar en las numerosas estrategias que estamos poniendo en marcha para garantizar el bienestar, la protección y el cuidado de los niños. UN والوقت لن يسمح لي بالاستفاضة في الكلام بشأن الاستراتيجيات العديدة التي نتبعها لكفالة رفاه الأطفال وحمايتهم ورعايتهم.
    la protección y el cuidado de las personas con discapacidad especialmente vulnerables ocupa un lugar destacado en la mayoría de actividades de los programas del CICR. UN وتحتل حماية ورعاية الفئات الضعيفة، وخاصة المعوقين، مكانة بارزة في معظم الأنشطة البرنامجية للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    la protección y el cuidado de las embarazadas y de los niños incluye el cuidado pre y postnatal que se presta en las clínicas que funcionan bajo la responsabilidad del Servicio de Salud de Gibraltar. UN وتشمل حماية ورعاية اﻷمهات الحوامل واﻷطفال الرعاية في فترة ما قبل الولادة وما بعدها المتوفرة في عيادات تديرها السلطة الصحية في جبل طارق.
    También contiene artículos relativos a la protección y el cuidado de los heridos, enfermos y náufragos y el respeto y la protección del personal sanitario y religioso. UN وهناك أيضا مواد تعالج حماية ورعاية الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. UN ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. UN ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. UN ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    Además, podría ayudarse a la sociedad civil y a los grupos comunitarios a generar información sobre cuestiones concretas, como la protección y el cuidado de los niños huérfanos a causa del SIDA. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم المساعدة إلى المجتمع المدني وأفرقة المجتمع المحلي من أجل إنتاج معلومات في مجالات محدّدة، من قبيل حماية ورعاية الأطفال الذين تيتـّموا بسبب الإيدز.
    En ninguna esfera es más crítica nuestra responsabilidad común como miembros de la comunidad internacional que en la protección y el cuidado de nuestro medio ambiente común y nuestro planeta Tierra. UN ما من مجال تمس فيه الحاجة إلى مسؤوليتنا المشتركة كأعضاء في المجتمع الدولي أكثر من حماية ورعاية بيئتنا المشتركة وكوكبنا الأرض.
    El resultado ha sido que Portugal ha podido proteger y cuidar sólo de los timorenses que viven fuera de Timor Oriental e Indonesia, mientras que Indonesia no acepta responsabilidad alguna respecto de la protección y el cuidado de todos los timorenses que viven en Timor Oriental e Indonesia. UN وكانت النتيجة أن البرتغال لم تتمكن إلا من حماية ورعاية التيموريين الشرقيين الذين يعيشون خارج تيمور الشرقيـــة واندونيسيــــا، في حين أن اندونيسيا تقبل مسؤولية الحماية والرعاية لجميع التيموريين الشرقيين الذين يعيشون داخل تيمور الشرقية واندونيسيا.
    Los Estados Partes cooperarán con los Estados no Partes en la prevención, represión y sanción del tráfico internacional ilícito de mujeres, niños y niñas y en la protección y el cuidado de los niños, niñas y mujeres víctimas del hecho ilícito. UN تتعاون الدول اﻷطراف مع الدول غير اﻷطراف في منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه وفي حماية ورعاية النساء واﻷطفال ضحايا مثل هذه اﻷفعال غير المشروعة .
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño, en ese plan se hace hincapié en las medidas para proporcionar mayores oportunidades y facilidades en materia de salud y educación, reforzar el papel de los padres y la familia, velar por la protección y el cuidado de los niños y favorecer la promulgación y el cumplimiento de leyes concretas, en particular la Ley del Niño de 2001. UN ووفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل في هذه الخطة شُدِّد على تدابير إتاحة فرص أكبر وتسهيلات أكثر في مجال الصحة والتعليم وتقوية دور الأبوين والأسرة والسهر على حماية ورعاية الأطفال وتعزيز سن وتنفيذ القوانين ولا سيما قانون الطفل لسنة 2001.
    Un resultado primario de la consulta de Martigny fue la identificación de una serie mínima de CCC que constituye la respuesta inicial de la organización para la protección y el cuidado de los niños y mujeres en situaciones inestables. UN 13 - تمثل أحد النواتج الأساسية لمشاورة مارتينيي في تحديد مجموعة دنيا من الالتزامات العامة الأساسية التي تشكل استجابة المنظمة الأولية لحماية ورعاية الطفل والمرأة في الأوضاع غير المستقرة.
    Como reflejo de la política del Gobierno de Viet Nam que atribuye máxima importancia a la protección y el cuidado de los niños, ya que consideramos que los niños son el futuro del país, la delegación de Viet Nam, encabezada por el anterior Vicepresidente, participó activamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia en mayo de 2002. UN وتعبيراً عن سياسة الحكومة الفييتنامية التي تولى أهمية كبرى لحماية ورعاية الأطفال والنظر إليهم بوصفهم مستقبل البلد، فإن وفد فييت نام، بقيادة نائب رئيسها السابق، شارك بنشاط في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في أيار/مايو 2002.
    El Comité quiso hacer hincapié en que la Convención garantizaba la protección y el cuidado de los niños, y en especial el reconocimiento del niño como sujeto de sus propios derechos. UN ٩٣٠ - تعرب اللجنة عن رغبتها في التركيز على أن الاتفاقية تقضي بتوفير الحماية والرعاية لﻷطفال ولا سيما بالاعتراف للطفل بحقوقه الخاصة.
    Dado el papel decisivo del Departamento en la prestación de servicios en todas las secciones de la población, durante el último año, se han producido muchos cambios en la administración de servicios y bienestar, la protección y el cuidado de menores y los proyectos para la reducción de la pobreza. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه الإدارة في تقديم الخدمات لجميع شرائح السكان، أُجريت طوال العام الماضي تغييرات عديدة في إدارة رفاه الأحداث/الأطفال وتقديم الخدمة لهم وحمايتهم ورعايتهم ومشاريع تخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus