Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى. |
Sin embargo, las mujeres indígenas desempeñan un papel especial en la protección y la promoción de las culturas de los pueblos indígenas. | UN | بيد أن المرأة المنتمية للشعوب الأصلية لها دور فريد من نوعه تؤديه في مجال حماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية. |
Dicho puesto pondría de relieve la función de las Naciones Unidas en la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وستعزز هذه الوظيفة دور اﻷمم المتحدة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La Declaración Universal es el fundamento de un sistema internacional cuyo objetivo es asegurar la protección y la promoción eficaces de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | إن اﻹعلان العالمي أساس نظام دولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نحو فعال. |
Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. | UN | إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان. |
De este modo ya se han establecido todas las instituciones para garantizar el ejercicio, la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وهكذا، فإن جميع المؤسسات المعنية بالتمتع بحقوق الانسان وحمايتها وتعزيزها هي اﻵن قيد العمل. |
El Congreso de los Estados Unidos también desempeña un papel importante en la protección y la promoción de esos derechos. | UN | كما يضطلع كونغرس الولايات المتحدة بدور هام في حماية وتعزيز هذه الحقوق. |
División de la protección y la promoción de la Juventud | UN | اﻹدارة العامة للشؤون الاجتماعية، شعبة حماية وتعزيز الشباب. |
PROGRAMA PARA la protección y la promoción DE LOS DERECHOS HUMANOS EN ABJASIA | UN | برنامج حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا |
la protección y la promoción de sus derechos humanos, económicos, sociales, culturales y políticos son asuntos de importante preocupación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فقضية حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهم، وحقوقهم الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية والسياسية من القضايا التي تثير أبلغ القلق في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La Conferencia Mundial estableció claramente que la protección y la promoción de los derechos humanos es responsabilidad primordial de los gobiernos. | UN | وقد أعلن المؤتمر الدولي صراحة أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هما بمثابة المسؤوليات اﻷولى للحكومات. |
Se reafirmó la protección y la promoción de los derechos humanos como las primeras responsabilidades de los gobiernos. | UN | وجرى التأكيد مرة أخرى على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هي المسؤولية اﻷولى للحكومات. |
la protección y la promoción de los derechos del hombre exigen la participación de toda la sociedad, vale decir, de cada uno de nosotros. | UN | وأضاف أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان يتطلبان مشاركة المجتمع كله ومشاركة كل فرد. |
Ambos han realizado una valiosa contribución a la protección y la promoción de los derechos humanos, y la Sra. Robinson les expresa su más caluroso agradecimiento. | UN | ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر. |
Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي. |
También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. | UN | كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس. |
Reconociendo la importancia que reviste la cooperación permanente en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migrantes, | UN | وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، |
Más bien da una visión del contexto en que se llevó a cabo la visita en lo que a la protección y la promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión se refiere. | UN | بل هو يرمي إلى توضيح السياق الذي تمت فيه الزيارة من حيث اتصاله بحماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير. |
En esta coyuntura, deseo enfatizar la firme creencia de Austria en la protección y la promoción de las minorías en general. | UN | اسمحوا لــي بــأن أؤكد عند هذا المنعطف إيمان النمسا القوي بحماية وتعزيز اﻷقليات بشكل عام. |
Colombia quisiera destacar la importancia de que la comunidad internacional avance hacia el reconocimiento, la protección y la promoción de los derechos de las víctimas del terrorismo. | UN | كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها. |
El Fondo promueve sociedades cuyos ciudadanos e instituciones participen en la valoración, la protección y la promoción del valor y los derechos de los niños. | UN | ويعزِّز الصندوق المجتمعات التي يشارك أفرادها ومؤسساتها في إثراء وحماية وتعزيز قيمة الطفل وحقوقه. |
Además, en el artículo 115 de la Constitución provisional se establece la base para la creación de una Comisión de Derechos Humanos que se ocupará de la protección y la promoción de los derechos fundamentales. | UN | والبند ١١٥ من الدستور المؤقت يتضمن، علاوة على ذلك، أساسا ﻹنشاء لجنة حقوق الانسان من أجل حماية وتشجيع الحقوق اﻷساسية. |
En sus distintos foros, la Unión Interparlamentaria ha tratado asuntos que se refieren al comercio y el desarrollo, la sociedad de la información, el terrorismo y la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعالج الاتحاد البرلماني الدولي، في مختلف منتدياته، قضايا تتعلق بالتجارة والتنمية ومجتمع المعلومات والإرهاب وحماية وتشجيع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Es fundamental que haya una Comisión de Derechos Humanos que sea eficaz como órgano preeminente en la protección y la promoción de los derechos humanos, en particular a la luz de los nuevos retos, cambios y amenazas. | UN | وأهمية وجود لجنة فعالة لحقوق الإنسان أهمية حاسمة، بوصفها هيئة متميزة لحماية وتشجيع حقوق الإنسان، لا سيما في ضوء الأخطار والتحديات والتغييرات الجديدة. |
Por consiguiente, Nigeria comparte la opinión del Secretario General de que la creación de instituciones sólidas de derechos humanos en el plano nacional es la única forma de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولذلك تؤيد نيجيريا رأي الأمين العام بأن بناء مؤسسات قوية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني هو السبيل الوحيد لضمان حماية وتقدم حقوق الإنسان الأساسية. |
Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. | UN | ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز. |
La Ley Nº 00.007, de 20 de diciembre de 2000, relativa a la condición, la protección y la promoción de las personas con discapacidad y su Decreto de aplicación Nº 02.205, de 6 de agosto de 2002; | UN | القانون رقم ٠٠-٠٠٧ المؤرخ ٢٠ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٠ المتعلق بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم والنهوض بهم، ومرسوم تطبيقه رقم ٠٢-٢٠٥ المؤرخ ٦ آب/أغسطس ٢٠٠٢؛ |
El Gobierno también ha prestado su apoyo a otras actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما تدعم الحكومة أنشطة الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |