Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. | UN | فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها. |
También se ha previsto la provisión de información sobre actividades de investigación y la creación de un marco jurídico para la realización de actividades comerciales en el ámbito de la nueva red. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتوخى توفير المعلومات بشأن أنشطة البحوث وإنشاء إطار قانوني لﻷنشطة التجارية في إطار نظام الشبكة. |
Las Naciones Unidas podrían ayudar proporcionando información y capacitación, sobre todo en la creación de instituciones de capacitación en lo que se refiere al buen gobierno, o en el mejoramiento de las existentes, y en la provisión de información. | UN | ويمكـن لﻷمـم المتحـدة أن تساعـد فـي توفير المعلومات والتدريب، ولا سيما في إنشاء مؤسسات التدريب، وتحسين المؤسسات القائمة التي تعالج اﻹدارة، وفي توفير المعلومات. |
la provisión de información y la creación de redes de información son los servicios que atraen al mayor número de clientes. | UN | ٤٢ - ويجتذب توفير المعلومات وإقامة شبكات المعلومات أكبر عدد من العملاء. |
117. Los medios de difusión también desempeñan una función importante en la provisión de información. | UN | 117- وتؤدي وسائط الإعلام أيضاً دوراً مهماً في توفير المعلومات. |
La asistencia para la diversificación hacia productos de mayor valor y para cubrir las lagunas en los sistemas de apoyo locales, como la provisión de información, asesoramiento técnico y control de calidad, es de una importancia crítica. | UN | وتـُـعـَــد المساعدة المقدمة لتنويع المنتجات لكي تصبح ذات قيمة أعلى، ولسـد الفجوات في أنظمة الدعم المحلية، مثل توفير المعلومات والمشورة التقنية والجودة النوعية، ذات أهمية حاسمة. |
Asimismo, se promoverá la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales mediante la provisión de información y la facilitación de proyectos de asociación y enseñanza pública. | UN | وسيتم أيضا الاضطلاع بتشجيع مشاركة المرأة في حرف غير تقليدية من خلال توفير المعلومات وتيسير مشاريع الشراكة والتعليم العام. |
Además, algunas juntas de sanidad de distrito cuentan con iniciativas y servicios complementarios para apoyar la provisión de información y los servicios de salud sexual a los jóvenes. | UN | وفضلا عن ذلك، فبعض المجالس الصحية للمقاطعات لديها خدمات ومبادرات تكميلية للمساعدة على توفير المعلومات وخدمات الصحة الجنسية للشباب. |
La preaceptación implica la provisión de información y muestras representativas de los desechos para permitir a los operadores que determinen la idoneidad antes de establecer acuerdos para su aceptación. | UN | وتشمل عملية القبول الأولي توفير المعلومات وعينات تمثيلية للنفايات لتمكين المشغلين من تحديد مدى ملاءمتها قبل وضع الترتيبات الخاصة بالقبول. |
84. El artículo 57 de esta misma Ley se refiere a disposiciones importantes relativas a la provisión de información a toda persona que esté concernida de conformidad con la ley: | UN | 84- تشير المادة 57 من نفس القانون إلى أحكام مهمة في توفير المعلومات إلى كل ذي مصلحة وفق القانون: |
El examen también haría posible que la OMI " desarrollara la oportuna y necesaria colaboración con el Secretario General de las Naciones Unidas en torno a la provisión de información, asesoramiento y ayuda a los países en desarrollo en materias relacionadas con el derecho del mar dentro de la esfera de competencia de la OMI " . | UN | وترمي الدراسة كذلك إلى تمكين المنظمة البحرية الدولية من التعاون تعاونا مناسبا وضروريا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن توفير المعلومات والمشورة والمساعدة للبلدان النامية فيما يتعلق بشؤون قانون البحار في إطار اختصاص المنظمة البحرية الدولية. |
Las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil están encaminadas, sobre todo, a disminuir la vulnerabilidad de los grupos de alto riesgo y aumentar su protección, algo que ha sido posible gracias a la provisión de información adecuada y al acceso a suministros de prevención esenciales y a servicios esenciales de atención de salud. | UN | وترمي الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني الآن بصفة رئيسية إلى التقليل من ضعف الفئات الشديدة التعرض للخطر وتعزيز حمايتها. وأصبح هذا ممكنا من خلال توفير المعلومات الكافية وسبل الحصول على لوازم الوقاية الضرورية وخدمة الرعاية الصحية. |
Además, Rusia ha tomado la iniciativa en cuanto al fomento de la confianza mediante la provisión de información acerca de su programa de lanzamiento de vehículos espaciales, sus objetivos y las órbitas previstas; esa información está disponible en el sitio en la Web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia. | UN | ولقد اتخذت روسيا أيضا مبادرات لبناء الثقة في مجالات مثل توفير المعلومات بشأن عمليات الإطلاق المنظمة لمركبات فضائية إلى جانب أغراضها و بيانات عن مداراتها؛ وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة خارجية روسيا في شبكة الإنترنت. |
El programa formó parte de la Estrategia de ayuda a la mujer rural, que tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las mujeres que viven en las regiones y zonas rurales y remotas de Queensland mediante la provisión de información, educación y capacitación. | UN | وهذا البرنامج جزء من الاستراتيجية المتعلقة بمساعدة المرأة الريفية لتحسين نوعية حياة النساء اللائي يعشن في المناطق الإقليمية والريفية والنائية من كوينـزلاند وذلك من خلال توفير المعلومات والتعليم والتدريب. |
h) Facilitar el autoaprendizaje y el autodesarrollo mediante la provisión de cursos de capacitación en línea y módulos de capacitación basados en la computadora, así como mediante la provisión de información sobre disposiciones de aprendizaje a distancia, cursos, redes y otros recursos; y | UN | (ح) تسهيل التعلم الذاتي والتحسين الذاتي عن طريق توفير دورات دراسية تدريبية عن طريق الإنترنت والوحدات التدريبية المرتكزة على الحاسوب، وكذا عن طريق توفير المعلومات عن مرافق التعلم عن بعد، وتنظيم دورات دراسية، وإقامة شبكات ومراجع أخرى؛ |
En su Estrategia de salud reproductiva 2004, el Ministerio de Salud indicó medidas para fortalecer la provisión de información y de aptitudes en beneficio de los jóvenes, las familias y las comunidades, a fin de llegar a un nivel óptimo de salud y desarrollo de los jóvenes. | UN | وقد حددت وزارة الصحة، في استراتيجيتها للصحة الإنجابية لعام 2004، تدابير لتعزيز توفير المعلومات والمهارات للشباب والشابات، والأسر والمجتمعات المحلية لبلوغ مستوى أمثل لصحة الشباب وتنميتهم(). |
c) la provisión de información y capacitación sobre la legislación contra la trata destinada a los miembros del poder judicial, los agentes del orden público, los guardias fronterizos y los trabajadores sociales en todas las partes del país; y | UN | (ج) توفير المعلومات والتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار لموظفي الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القوانين وحرس الحدود والمرشدين الاجتماعيين في جميع أنحاء البلد؛ |
Incrementar la provisión de información sobre planificación familiar a las mujeres y las niñas y promover ampliamente la educación sexual dirigida a las niñas y los niños, con especial hincapié en la prevención del embarazo en las adolescentes y el control del VIH/SIDA. | UN | 6-2- أن تزيد الحكومة توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات وأن تروج على نطاق واسع التربية الجنسية التي تستهدف الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حمل المراهقات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Los proveedores de financiación electrónica también deben tener en cuenta las limitaciones de las PYMES en la provisión de información completa y aprender a ser flexibles y selectivos, al mismo tiempo que eficientes, en la comunicación con las PYMES. | UN | ويجب أن يأخذ مزودو التمويل المالي أيضاً في الحسبان القيود التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لدى توفير المعلومات الشاملة وأن يتعلموا المرونة والانتقائية، وأن يتوقوا في نفس الوقت الفعالية في الاتصال بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم(22). |
5.31 El examen, revisión y evaluación anual por la Asamblea General de la evolución del derecho del mar y los asuntos oceánicos se hará mediante la provisión de información, análisis e informes y la prestación de servicios al proceso abierto de consultas oficiosas establecido por la Asamblea para supervisar los asuntos oceánicos y de derecho del mar con un método integrado y coordinado. | UN | 5-31 وستقوم الجمعية العامة سنويا بالنظر في التطورات المستمرة ذات الصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات، واستعراض هذه التطورات وتقييمها، وذلك من خلال توفير المعلومات والتحليلات والتقارير وخدمة العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية التي أنشأتها الجمعية للإشراف على المسائل ذات الصلة بالمحيطات وقانون البحار ومن خلال نهج متكامل ومنسق. |