"la prueba del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاختبار فيروس
        
    • بمعيار
        
    • مدى إثبات
        
    • اختبارات فيروس
        
    • محك
        
    • اختبار فيروس
        
    • دليلا على
        
    • جهاز كشف
        
    • الاختبار الخاص بفيروس
        
    • الإثبات في التدليل
        
    • إثبات العمل مع عدم
        
    • اختبارات للكشف عن فيروس
        
    • اختبار الحمض
        
    • اختبار الكشف عن
        
    • اختبارات الكشف عن
        
    En cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Prevención del Síndrome de Inmunodeficiencia adquirida de 1987, las prostitutas deben someterse a la prueba del VIH dos veces al año. UN وبموجب قانون الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسبة لعام 1987، يتعين على البغايا الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة مرتين في كل سنة.
    El Comité ha examinado también si algunas categorías de reservas pueden ser contrarias a la prueba del " objeto y fin " . UN وبحثت اللجنة كذلك مسألة ما إذا كانت فئات من التحفظات تخل بمعيار الموضوع والهدف.
    Por supuesto, cabe que siga habiendo diferencias inherentes a cada una de las reclamaciones en lo concerniente a la prueba del nexo causal o la cuantía. UN على أن من الممكن، بطبيعة الحال، أن تكون هناك اختلافات متأصلة في المطالبتين من حيث مدى إثبات أسباب الخسارة أو مقدارها.
    Sin embargo, le sigue preocupando que la prueba del VIH y los antirretrovirales no estén al alcance de todos los niños, adolescentes y mujeres embarazadas en la totalidad del territorio del Estado parte. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توافر اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية ومضادات الفيروسات القهقرية لجميع الأطفال والمراهقين والحوامل على قدم المساواة في سائر أرجاء الدولة الطرف.
    Como es evidente para todos, la vigencia de la Declaración Universal de Derechos Humanos ha pasado con éxito la prueba del tiempo. UN وكما هو واضح تماما للجميع، نجح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الصمود أمام محك الزمن بوصفــه وثيقــة تنبـض بالحياة.
    A todos los pacientes que asisten a la clínica ambulatoria para el diagnóstico y tratamiento de infecciones transmitidas por vía sexual, recién abierta, se les aconseja encarecidamente que se hagan la prueba del SIDA. UN ويجري التشجيع النشط على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية لجميع المرضى الذين يحضرون إلى العيادة الخارجية المنشأة حديثاً لتشخيص الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والسيطرة عليها.
    Esto puede constituir la prueba del éxito general del sistema de salud. UN ويمكن اعتبار هذه النتائج دليلا على النجاح الإجمالي للنظام الصحي.
    ii. Juegos de material para la prueba del VIH y otros análisisa UN مجموعات لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية واختبارات أخرى ذات صلة(أ)
    Es ilegal obligar a alguien a someterse a la prueba del VIH o estigmatizarla por ser seropositiva. UN ولا يجوز أن يجبر أي شخص أو يطلب منه الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية، أو أن تشوه سمعته لكونه مصاباً بفيروس نقص المناعة البشرية.
    ii. Juegos de material para la prueba del VIH y otros análisis @ UN مجموعات لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية واختبارات أخرى للدم (أ)
    El Comité ha examinado también si algunas categorías de reservas pueden ser contrarias a la prueba del " objeto y fin " . UN ٠١ - وبحثت اللجنة كذلك مسألة ما إذا كانت فئات من التحفظات تخل بمعيار الموضوع والهدف.
    10. El Comité ha examinado también si algunas categorías de reservas pueden ser contrarias a la prueba del " objeto y fin " . UN ١٠- وبحثت اللجنة كذلك مسألة ما إذا كانت فئات من التحفظات تخل بمعيار " الموضوع والهدف " .
    10. El Comité ha examinado también si algunas categorías de reservas pueden ser contrarias a la prueba del " objeto y fin " . UN ١٠ - وبحثت اللجنة كذلك مسألة ما إذا كانت فئات من التحفظات تخل بمعيار " الموضوع والهدف " .
    Por supuesto, cabe que siga habiendo diferencias inherentes a cada una de las reclamaciones en lo concerniente a la prueba del nexo causal o la cuantía. UN على أن من الممكن، بطبيعة الحال، أن تكون هناك اختلافات متأصلة في المطالبتين من حيث مدى إثبات أسباب الخسارة أو مقدارها.
    Por supuesto, cabe que siga habiendo diferencias inherentes a cada una de las reclamaciones en lo concerniente a la prueba del nexo causal o la cuantía. UN على أن من الممكن، بطبيعة الحال، أن تكون هناك اختلافات متأصلة في المطالبتين من حيث مدى إثبات أسباب الخسارة أو مقدارها.
    También se les comunicó a dónde dirigirse para recibir más información y hacerse la prueba del VIH. UN وقدمت لهن أيضا معلومات بشأن كيفية الحصول على المزيد من المعلومات وإجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية.
    Esa relación se basa en los cinco principios de la coexistencia pacífica y ha soportado la prueba del tiempo. UN هذه العلاقة تستند إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة، وقد صمدت ضد محك الزمن.
    No es necesario realizar un control médico previo a la aceptación; sin embargo, al llegar a Nueva Zelandia todos los refugiados son sometidos a un examen médico, incluida la prueba del VIH/SIDA. UN ولا تشترط نيوزيلندا إجراء معاينة طبية قبل الدخول إليها؛ ومع ذلك، يخضع جميع اللاجئين الوافدين إلى نيوزيلندا لمعاينة طبية تتضمن اختبار فيروس الإيدز.
    En lo que respectaba a los pueblos indígenas, los tratados eran la prueba del derecho de libre determinación. UN وأضاف أن المعاهدات تشكل بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية دليلا على حق تقرير المصير.
    Pasó la prueba del polígrafo con sobresaliente. Y parece que la quería. Open Subtitles لقد إجتاز جهاز كشف الكذب وبدا لي أنه أحبها بحق
    Por otra parte, cuando se prescribe a un paciente la prueba del VIH o se envía al laboratorio una muestra de su sangre, los resultados del análisis se le comunican exclusivamente al propio paciente o a su familiar más cercano, pero no al personal médico. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج الاختبار الخاص بفيروس نقص المناعة البشري الذي يجريه المريض لا تسلم إلا للمريض نفسه أو لأحد ذويه، وليس للموظفين الطبيين.
    27. En la mayoría de los ordenamientos jurídicos no se había previsto la inversión de la carga de la prueba del origen lícito del presunto producto del delito y de otros bienes (tal como habían interpretado varios Estados parte la disposición pertinente de la Convención). UN 27- ولم تقض القوانين في معظم الولايات القضائية بعكس عبء الإثبات في التدليل على مشروعية أصل العائدات وسائر الممتلكات المزعوم أنها تأتت من الجريمة (وفق تفسير عدة دول أطراف للحكم ذي الصلة من الاتفاقية).
    3. Reclamaciones acompañadas de la prueba del UN 3- المطالبات التي يتوافر فيها إثبات العمل مع عدم وجود دليل للدخل
    El porcentaje de pacientes con tuberculosis en África a los que se realizó la prueba del VIH aumentó de un 66% en 2004 a un 69% en 2011. UN وارتفعت النسبة المئوية لمرضى السل في أفريقيا الذين أجريت لهم اختبارات للكشف عن فيروس الإيدز من 66 في المائة في عام 2004 إلى 69 في المائة في عام 2011.
    Es decir, él sabe de la prueba del ADN, que el bebé no es suyo. Open Subtitles يعني ، لانه يكان علم عن اختبار الحمض النووى وان الطفل ليس له
    Incluso en países donde ha aumentado espectacularmente la cobertura de la prueba del VIH en una fase temprana, con frecuencia no se comunican los resultados con la rapidez suficiente para impedir la morbilidad y la mortalidad. UN وحتى في البلدان التي زادت كثيرا تغطية اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية في وقت مبكر، كانت النتائج في كثير من الأحيان لا تُـبلَّـغ بسرعة كافية لمنع الاعتلال والوفاة.
    Los servicios de salud ahora pueden realizar la prueba del VIH a niños de 6 meses o más. UN وقد أصبح بإمكان مراكز الخدمات الصحية الآن أن تجري الأطفال في سن 6 أشهر فأكبر اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus