"la prueba que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدليل الذي
        
    • الأدلة التي
        
    • الدليل الذى
        
    • الاختبار الذي
        
    • الأدلة المقدم
        
    • أحكام قواعد اﻹثبات
        
    • منظور مستوى اﻷدلة الذي
        
    • الإثباتات التي
        
    • والمعيار الذي
        
    • دليل أن
        
    • الإختبار الذي
        
    • الأدلة التى
        
    • الادلة التي
        
    • أدلة الإثبات التي
        
    Que finalmente había encontrado la prueba que tanto buscaba, y que confirmaría no sólo la existencia de vida extraterrestre sino también el sustracción de Samantha. Open Subtitles وأنه وجد أخيراً الدليل الذي كان يفر منه, مما سيصادق ليس فقط على وجود مخلوقات فضائية, بل على اختطاف أخته سامانثا.
    El autor alega ante el Comité que no pudo obtener una revisión adecuada de la sentencia de la Audiencia, ya que la regulación legal del recurso de casación no admite el reexamen de la valoración de la prueba que ha servido para condenar. UN ويدعي صاحب البلاغ أمام اللجنة أنه لم يتمكن من الحصول على مراجعة صحيحة لحكم المحكمة الوطنية العليا مستنداً إلى أن القانون ينص على أن إجراءات النقض لا تجيز إعادة النظر في الدليل الذي أدى إلى الإدانة.
    El autor alega ante el Comité que no pudo obtener una revisión adecuada de la sentencia de la Audiencia, ya que la regulación legal del recurso de casación no admite el reexamen de la valoración de la prueba que ha servido para condenar. UN ويدعي صاحب البلاغ أمام اللجنة أنه لم يتمكن من الحصول على مراجعة صحيحة لحكم المحكمة الوطنية العليا مستنداً إلى أن القانون ينص على أن إجراءات الطعن لا تجيز إعادة النظر في الدليل الذي أدى إلى الإدانة.
    5.2 El autor insiste en que la prueba que se recabó en la fase preliminar lo fue a espaldas de la defensa. UN 5-2 ويصّر صاحب البلاغ على أن الأدلة التي استخدمت في المرحلة الأولية قد جمعت خفية عن الدفاع بصورة متعمدة.
    Y cuando encontramos la prueba que te reivindicaría... ante toda la comunidad arqueológica, quieres ocultarla. Open Subtitles وعندما تجد الدليل الذى سُينصبك فى مقدمة مُجتمع الأثار , تقوم بالتغطية عليه
    la prueba que realizó la Junta reveló que se habían otorgado derechos de acceso a 13 empleados respecto de las cuatro funciones en forma conjunta. UN وبيّن الاختبار الذي أجراه المجلس أن ثمة 13 موظفا مخولين صلاحية التصرف فيما يتصل بالمهام الأربع جميعها على اختلافها.
    Comunícate con el presidente. Dile que tenemos la prueba que necesita. Open Subtitles أولا قل للرئيس أننا نمتلك الدليل الذي يريده
    la prueba que esperaba no está disponible todavía pero creo que lo estará en el futuro próximo. Open Subtitles الدليل الذي أتمناه ليس موجود و لأكنه سوف يكون قريبا هنا
    La persona a la que busco, el hombre que tiene la prueba que necesito, es el que se sienta a su lado. Open Subtitles الشخص الذي أبحث عنه الرجل الذي معه الدليل الذي أريده يجلس بجوارك
    La persona que estoy buscando, el hombre con la prueba que necesito, está sentado a su lado. Open Subtitles الشخص الذي أبحث عنه، الشخص الذي لديه الدليل الذي أريده يجلس إلى جوارك
    REED: ¿Que paso con la prueba que me contarias? Open Subtitles ماذا عن الدليل الذي قلت إنك ستخبرني عنه؟
    Rastros de Prueba es la prueba que queda cuando dos materiales entran en contacto el uno con el otro. Open Subtitles اثر الدليل هو الدليل الذي يحدث نتيجة التقاء مادتين مع بعضهما البعض
    Esta es la prueba que te hacía falta para ir a la policía. Open Subtitles خوليو انه الدليل الذي كنت تحتاجه للذهاب الى الشرطة
    Por favor, con la prueba que tenemos, ese caso es un tiro hecho. Open Subtitles أرجوكِ , مع الأدلة التي حصلنا عليها تلك القضية هي رمية سهلة
    La decisión del Comité en ese caso, habida cuenta de que la autora no había sido expulsada, tuvo presente la prueba que se le había proporcionado hasta el momento en que se adoptó la decisión en dicho caso. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها لدى بتها في تلك القضية، نظراً لعدم طرد صاحبة الشكوى، الأدلة التي أتيحت لها إلى حين اعتماد قرارها في تلك القضية.
    ¿Por qué no les conseguimos la prueba que buscaban? Open Subtitles لذا , لماذا لا نقدم لهم الدليل الذى يريدونه؟
    El autor también se refiere a la prueba que aplica la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى الاختبار الذي تطبقه اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El tribunal de casación no revisa las pruebas ya que, por imperativo legal, siempre se remite a la valoración de la prueba que se practicó en la primera instancia, en este caso en la Audiencia Nacional. UN وبموجب القانون لا تعيد محكمة النقض النظر في الأدلة، لأن عليها دائماً أن ترجع إلى تقدير الأدلة المقدم من محكمة الدرجة الأولى، أي المحكمة الوطنية.
    1. En todo trámite legal no se dará aplicación a regla alguna de la prueba que sea óbice para la admisión como prueba de un mensaje de datos: UN ١ - في أية إجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد اﻹثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل إثبات:
    Tendrás la prueba que necesitas. Open Subtitles أرسلهم إلي وستحضى بكل الإثباتات التي تريدها
    la prueba que se aplicará a determinado conjunto de hechos se desconoce. UN والمعيار الذي يتعين تطبيقه على مجموعة معينة من الوقائع ليس معروفاً.
    Todavía necesitamos la prueba que esto es lo que está causando el comportamiento aberrante en los animales. Open Subtitles لا نزال نحتاج إلى دليل أن هذا الشيء هو المسبب للسلوك الشاذ للحيوانات
    Un sabio amigo me avisó de que tu inocencia, por la que habría dado mi vida, no pasaría la prueba que te he puesto antes. Open Subtitles لقد حذرني صديق حكيم من أن براءتك و التي قد راهنت عليها بحياتي سوف تفشل في الإختبار الذي أعددته لك
    la prueba que conseguí de la mujer que me ha estado llamando. Open Subtitles الأدلة التى حصلت عليها من المرأة التى كانت تتصل بي
    ¿Cómo sabes que la prueba que buscamos está aún aquí? Open Subtitles كيف تعلم أن الادلة التي نبحث عنها لا تزل هنا؟
    Sobre la base de la propia experiencia de Polonia, estaba claro que una de las primeras medidas en la lucha contra la corrupción debía incluir la reforma judicial y el establecimiento de normas claras sobre la prueba que permitan entablar una acción judicial. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus