"la quinta parte de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خُمس سكان
        
    • خمس سكان
        
    • خمس السكان
        
    Nigeria, que tiene aproximadamente la quinta parte de la población de África, realizó un censo en 1991. UN وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١.
    Aunque los jóvenes constituyen aproximadamente la quinta parte de la población mundial, representan la mitad de la población activa desempleada del planeta. UN ويمثل الشباب قرابة خُمس سكان العالم، ولكنهم يمثلون نصف مجموع القوى العاملة العاطلة عالميا.
    Sin embargo, la razón más importante es el imperativo moral de no dejar a toda una generación, alrededor de la quinta parte de la población mundial, en una situación de extrema pobreza. UN ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع.
    47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. UN ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر.
    Esto significa que la pobreza continúa afectando a más de la quinta parte de la población mundial. UN وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم.
    En Ucrania esa población supera el 12%, y las personas en edad de jubilarse constituyen más del 22%, es decir, más de la quinta parte de la población total. UN وفي أوكرانيا يبلغ ٢١ في المائة من السكان أكثر من ٥٦ سنة من العمر ويبلغ أكثر من ٢٢ في المائة منهم سن التقاعد أي أكثر من خمس السكان.
    En el momento actual, más de 1.000 millones de personas - la quinta parte de la población mundial - viven en condiciones deplorables. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش أكثر من بليون شخص - وهو رقم يعادل خُمس سكان العالم في ظروف معيشية بائسة.
    la quinta parte de la población mundial que vive en los países industrializados consume casi el 60% de la producción mundial de energía, pero el consumo de energía de los países en desarrollo también va en rápido aumento. UN ويستهلك خُمس سكان العالم الذين يعيشون في البلدان المصنعة نحو 60 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للطاقة، غير أن حصة العالم النامي ترتفع سريعا.
    Como sabemos, el Norte, con la quinta parte de la población mundial, controla el 80% de las riquezas y los recursos mundiales; el Sur, con las cuatro quintas partes de la población mundial, tiene sólo el 20% de las riquezas y de los recursos. UN وكما نعلم، فإن الشمال، الذي يضم خُمس سكان العالم، يتحكم في 80 في المائة من ثروة العالم وموارده؛ أما الجنوب، الذي يضم أربعة أخماس سكان العالم، لا يملك إلا 20 في المائة من الثروة والموارد.
    Destacar asimismo el hecho de que la ampliación del Consejo de Seguridad había de dar lugar a una justa representación de los Estados y a que se tuviera debidamente en cuenta la representación de los Estados musulmanes, cuyos habitantes constituían la quinta parte de la población mundial. UN كما تؤكد على أن توسيع مجلس الأمن يجب أن يحقق العدالة في تمثيل الدول ومراعاة تمثيل الدول الإسلامية التي تشكل خُمس سكان العالم.
    Los niños de China constituyen la quinta parte de la población infantil del mundo. UN 26 - ومضت قائلة إن أطفال الصين يشكلون خُمس سكان العالم من الأطفال.
    En Asia Meridional, que alberga a la quinta parte de la población mundial, la violencia o el riesgo de violencia se hace sentir en todos los aspectos de la vida de la mujer, desde el nacimiento hasta la muerte. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    En vísperas del siglo XXI la quinta parte de la población del mundo se debate en medio de la pobreza más abyecta. Todas las circunstancias indican que a menos que se resuelva el problema de pobreza masiva, será difícil que la gente participe activamente en el desarrollo de modo significativo en condiciones de libertad y democracia. UN وعشية القرن الحادي والعشرين، يعيش خُمس سكان العالم في فقر مدقع وتدل جميع الظروف على أنه ما لم تحل مشكلة الفقر الجماعي، سيكون من الصعب على الشعوب أن تشارك بنشاط في التنمية بأي طريقــة مجديــة فــي ظــل ظـــروف الحريــة والديمقراطية.
    Centró la atención de las políticas en las personas y, en especial, en la difícil situación de más de la quinta parte de la población mundial que vive en condiciones de pobreza y desesperanza. UN كما ركز اهتمام السياسات العامة على الناس، وخصوصا على محنة أكثر من خمس سكان المعمورة الذين يعيشون في ظروف الفقر واليأس.
    En la actualidad, la quinta parte de la población del mundo utiliza el 85% de los recursos naturales. UN وفي هذه اﻷيام يستخدم خمس سكان العالم ٨٥ في المائة من الموارد الطبيعية.
    Tenemos que centrarnos más en los 1.200 millones de niños, es decir, la quinta parte de la población mundial, que son adolescentes. UN وعلينا أن نزيد تركيزنا على 1.2 مليار طفل - أي خمس سكان العالم - ممن هم في سن المراهقة.
    El actual período de sesiones ha comenzado en una época en que más de la quinta parte de la población de musulmanes a escala mundial está cumpliendo con el ayuno obligatorio durante el mes de Ramadán. UN تنعقد هذه الدورة وأكثر من خمس سكان العالم من المسلمين يؤدون فريضة الصيام في شهر رمضان.
    Menos de la quinta parte de la población mundial en edad de trabajar tiene protección social en caso de desempleo. UN وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل.
    97. La pobreza absoluta, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo afectan a la quinta parte de la población mundial. UN ٩٧ - ومن ناحية أخرى، فإن الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية هي قدر خمس سكان العالم.
    Cerca de la quinta parte de la población reside en Jamestown. UN ويقيم قرابة خمس السكان في جيمستاون.
    Es más, el régimen separatista, sintiéndose impune, ha llevado a cabo una nueva serie de provocaciones, intentando organizar unas supuestas elecciones parlamentarias en el mismo territorio que sufrió una “depuración étnica” y en el que ahora sólo reside menos de la quinta parte de la población nativa. UN علاوة على ذلــك، قام النظام الانفصالي، لشعوره باﻹفلات من العقاب، بسلسلة جديدة من أعمال اﻹثارة، محاولا تنظيم انتخابــات برلمانية مزعومة في نفس اﻹقليم الذي جرى تطهيــره عرقيـا والذي يعيش على أرضه في الوقت الحاضر أقل من خمس السكان اﻷصليين.
    16. Como los niños de China representan la quinta parte de la población infantil del mundo, su Gobierno asume una importante responsabilidad en la promoción y protección de los derechos de los niños. UN 16 - وأضاف قائلاً إن حكومة الصين، نظراً لأن أطفالها يشكلون خمس السكان الأطفال في العالم، تتحمل مسؤولية رئيسية في تعزيز وحماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus