"la radiación nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشعاع النووي
        
    • الإشعاعات النووية
        
    • للإشعاع النووي
        
    • بالإشعاع النووي
        
    • واﻹشعاع النووي
        
    El daño duradero de la radiación nuclear convirtió en polvo a una ciudad entera y su población. TED الأضرار طويلة الأمد من الإشعاع النووي تسببت في تحويل المدينة بأكملها وسكانها الى مسحوق.
    la radiación nuclear emerge de fuentes naturales como el radón, un gas que emana de la tierra. TED الإشعاع النووي يأتي من مصادر طبيعيّة، مثل الرادون، وهو غاز ينبعث من الأرض.
    Las consecuencias de la radiación nuclear son realmente trágicas. UN إن آثار الإشعاع النووي مفجعة حقا.
    :: La cuestión de la radiación nuclear, el transporte y la seguridad de los desechos radiactivos plantea un reto. UN :: تفرض مسألة الإشعاعات النووية ونقل المصادر المشعة وأمان النفايات النووية تحديا.
    A lo largo de un período de 40 años, se celebraron 468 pruebas nucleares en este lugar, y gran parte de la población sigue sufriendo las consecuencias negativas de la radiación nuclear en la región. UN فخلال فترة امتدت 40 عاما، أُجريت هناك 468 تجربة نووية، ولا يزال كثيرون من سكان المنطقة يعانون من العواقب السلبية للإشعاع النووي.
    Si bien han cesado los experimentos con energía nuclear en el ampliamente visitado bosque nacional de El Yunque y aparentemente la vigilancia ya no es necesaria, el pueblo de Puerto Rico no ha participado en la evaluación medioambiental y no se le ha informado de la radiación nuclear ni de los peligros que esta conlleva. UN وعلى الرغم من إنهاء التجارب على الطاقة النووية في غابة إل يونك الوطنية التي تشهد كثيرا من الزائرين ومن أن الرصد يبدو أنه لم يعد ضروريا، فإن شعب بورتوريكو لم يشارك في التقييم البيئي ولم يُخبَر بالإشعاع النووي أو بأخطاره.
    Las sequías, los ciclones, los terremotos, la desertificación, la contaminación del aire, las lluvias ácidas, la radiación nuclear y los accidentes industriales y químicos, así como los agentes patógenos viejos y nuevos pertenecen también a esa categoría de factores; la pandemia del SIDA constituye un claro ejemplo de la aparición de una enfermedad nueva. UN وتندرج أيضا في هذه الفئة حالات الجفاف واﻷعاصير والزلازل والتصحر وتلوث الهواء واﻷمطار الحمضية واﻹشعاع النووي والحوادث الكيميائية والصناعية والكائنات القديمة والجديدة المسببة لﻷمراض؛ ويشكل وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب مثلا جليا لمرض جديد.
    Además del OIEA, Filipinas reconoce también la contribución de las centrales de supervisión de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para detectar la radiación nuclear procedente de las plantas dañadas en el Japón, lo cual sirvió de modelo de alerta temprana. UN وفضلاً عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تقر الفلبين أيضا بالمساهمة التي قدمتها محطات الرصد التابعة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في رصد الإشعاع النووي الناشئ عن محطات الطاقة المتضررة في اليابان، وقد اتخذ ذلك الرصد شكلاً من أشكال الإنذار المبكر.
    Estos humanos son el resultado de la radiación nuclear. Open Subtitles هؤلاء البشر هم نتيجة الإشعاع النووي
    En vista de nuestra convicción de que es importante capacitar al personal nacional en materia de prevención de la radiación nuclear y en la gestión de materiales radiactivos en condiciones de seguridad, en los últimos tres años mi país ha organizado una serie de seminarios regionales en cooperación con el OIEA. UN وإيمانا من دولة الكويت بأهمية إعداد الكوادر الوطنية المؤهلة في مجال الوقاية من الإشعاع النووي والتداول الآمن للمواد المشعة، فقد بادرت بلادي خلال السنوات الثلاث الماضية باستضافة حلقات عمل إقليمية بالتعاون مع الوكالة.
    :: Reglamento de 22 de junio de 1994 de protección frente a la radiación nuclear (Reglamento de protección frente a la radiación; SR 814.501). UN :: المرسوم المتعلق بالحماية من الإشعاع النووي المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1994 (قانون الحماية من الإشعاع النووي؛ SR 814.501)
    Las Asociaciones Cristianas Femeninas también expresan preocupación por los efectos de la radiación nuclear en los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres y las niñas que viven en las zonas rurales, en particular el daño genético, el cáncer y los defectos de nacimiento. UN وتعرب جمعية الشابات المسيحية العالمية عن قلقها أيضًا بشأن تأثيرات الإشعاع النووي في المناطق الريفية على الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، بما في ذلك الإضرار بالجينات والإصابة بالسرطان والعاهات الولادية.
    Expresamos nuestra preocupación por los posibles efectos de la radiación nuclear ocasionada por los desastres y los accidentes marítimos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 51 - ونعرب عن قلقنا من آثار الإشعاع النووي التي قد تتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء الكوارث وحوادث النقل البحري.
    Expresamos nuestra preocupación por los posibles efectos de la radiación nuclear ocasionada por los desastres y los accidentes marítimos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 51 - ونعرب عن قلقنا من آثار الإشعاع النووي التي قد تتعرض لها الدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء الكوارث وحوادث النقل البحري.
    :: Ley federal suiza de 22 de marzo de 1991 de protección frente a la radiación nuclear (Ley de protección frente a la radiación; SR 814.50). UN :: القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالحماية من الإشعاع النووي المؤرخ 22 آذار/مارس 1991 (مرسوم الحماية من الإشعاع؛ SR 814.50)
    Convencido de la importancia vital de capacitar a profesionales nacionales cualificados en materia de protección de la radiación nuclear y manejo seguro de material radiactivo, mi país adoptó la iniciativa de organizar seminarios regionales en cooperación con el OIEA. Además, seguimos enviando a profesionales a la sede del OIEA para que asistan a los cursos de capacitación impartidos allí. UN وبلدي، إيمانا منها بأهمية إعداد الكوادر الوطنية المؤهلة في مجال الوقاية من الإشعاع النووي والتداول الآمن للمواد المشعة، فقد بادر إلى استضافة حلقات عمل إقليمية بالتعاون مع الوكالة، بالإضافة إلى حرصها الدائم على مواصلة إرسال متدربين للمشاركة في الدورات التدريبية التي تعقد بمقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello, pedimos al mundo que redoble los esfuerzos por eliminar la amenaza de la radiación nuclear. UN لذلك، نطالب العالم بمضاعفة جهوده للقضاء على خطر الإشعاعات النووية.
    67. HRN mostró preocupación por el consumo de alimentos expuestos a la radiación nuclear. UN 67- وأعربت منظمة حقوق الإنسان الآن عن قلقها بشأن استهلاك الأغذية المعرضة للإشعاع النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus