"la radiación ultravioleta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشعة فوق البنفسجية
        
    • الإشعاعات فوق البنفسجية
        
    • والإشعاع فوق البنفسجي
        
    • للأشعة فوق البنفسجية
        
    • بالأشعة فوق البنفسجية
        
    • الإشعاع فوق البنفسجي
        
    • والأشعة فوق البنفسجية
        
    • اﻻشعاع فوق البنفسجي
        
    • اﻹشعاع فوق البنفسجي على
        
    • الأشعة الشمسية فوق البنفسجية
        
    Sin esa capacidad, no se puede obtener el registro de datos necesario y de alta calidad de la radiación ultravioleta. UN ففي ظل غياب قدرة كهذه يتعذر الحصول على سجل لما يلزم من بيانات الأشعة فوق البنفسجية عالية الجودة.
    Este reconocimiento obliga más a aumentar las capacidades de observación para detectar esos cambios en la radiación ultravioleta y, por ende, proporcionar los datos necesarios para la investigación de los efectos. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    Hace falta seguir investigando la respuesta del ozono a los cambios de la radiación ultravioleta a nivel de suelo, así como los cambios en otros parámetros de la atmósfera inducidos por el clima. UN فلابد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وكذلك للتغييرات التي يستحثها المناخ في المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي الأخرى.
    Se trata de una medida importante encaminada a la recuperación de la capa de ozono y la eliminación de los efectos perjudiciales de la radiación ultravioleta en la salud humana y el medio ambiente. UN وتلك خطوة مهمـِّة نحو تجدّد طبقة الأوزون والقضاء على آثار الإشعاعات فوق البنفسجية الضارة بكل من صحة الإنسان والبيئة.
    180. Algunas Partes informaron acerca de las estaciones de observación especiales para vigilar la contaminación general del aire (KOR, PHL), la radiación ultravioleta (CHL) y el ozono (CHL, KOR, PHL). UN 180- وأفاد بعض الأطراف عن محطات المراقبة الخاصة برصد تلوث الهواء الطبيعي (جمهورية كوريا والفلبين) والإشعاع فوق البنفسجي (شيلي) ورصد طبقة الأوزون (جمهورية كوريا وشيلي والفلبين).
    Pese al establecimiento de algunas redes regionales de observación de la radiación ultravioleta en los últimos años, sigue siendo necesaria la existencia de una capacidad de observación estable y a largo plazo, que tenga una distribución geográfica equilibrada. UN وبالرغم من وضع عدد من شبكات المراقبة الإقليمية للأشعة فوق البنفسجية في السنوات الأخيرة، فلا تزال الحاجة قائمة لوجود قدرة تتعلق بالمراقبة والرصد مستقرة وطويلة الأجل ومتوازنة من الناحية الجغرافية.
    Esas redes incluyen las amplias y críticas observaciones solares de retrodispersión en la radiación ultravioleta que han establecido las tendencias en latitudes medias y el ozono total polar desde el decenio de 1970. UN وتشمل هذه الشبكات عمليات الرصد الواسعة والحاسمة لكثافة الموجات الشمسية المرتدة من الأشعة فوق البنفسجية.
    la radiación ultravioleta aumentó también en cerca del 25% en un detector horizontal, donde la tierra estaba cubierta de nieve. UN وتزداد الأشعة فوق البنفسجية أيضاً بنسبة 25 في المائة عند قياسها بكاشف أفقي عندما تكون الأرض مغطاة بالثلوج.
    la radiación ultravioleta de tipo B también causó degradación de plaguicidas, cuyos productos también podrían ser tóxicos. UN وتسبب الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء أيضاً انحلال المبيدات، التي قد تكون منتجاتها سامة.
    Un representante subrayó la vulnerabilidad de los habitantes de las zonas de alta montaña, por ejemplo a los efectos de la radiación ultravioleta. UN وأبرز ممثل حالة الضعف التي تواجه السكان في المناطق الجبلية المرتفعة مثل تأثيرات الأشعة فوق البنفسجية.
    En este área, la radiación ultravioleta es realmente peligrosa. TED في هذه المنطقة، فإن الأشعة فوق البنفسجية مؤذية للغاية.
    la radiación ultravioleta del sol destruye el ADN de estos patógenos dañinos y descontamina el agua. TED الأشعة فوق البنفسجية من الشمس تدمر الحمض النووي للملوثات و مسببات الأمراض و تنظف المياه.
    la radiación ultravioleta proveniente del arco de soldadura puede causar una severa sensibilidad a la luz con el tiempo Open Subtitles الأشعة فوق البنفسجية الناتجة عن قوس اللحام الكهربائي ممكن أن تسبب حساسية شديدة تجاه الضوء مع مرور الوقت
    La atmósfera es tan ligera que apenas hay protección de la radiación ultravioleta. Open Subtitles فالغلافُ الجوي دقيق للغاية و الحمايةُ من الأشعة فوق البنفسجية .صغيرة جداً
    En el Japón y la República de Corea se han realizado proyectos de investigación para determinar los efectos de la radiación ultravioleta en la fauna y la flora. UN 91 - وتقوم مشاريع البحوث في جمهورية كوريا واليابان بتقييم تأثير الأشعة فوق البنفسجية على النبات والحيوان.
    También se preveía que en las latitudes septentrionales aumentaría notablemente la radiación ultravioleta en el próximo decenio, lo cual planteaba una amenaza tanto para la gente como para los ecosistemas. UN وفي خطوط العرض الشمالية يمكن أن يتوقع ارتفاع ملحوظ في إشعاع الأشعة فوق البنفسجية خلال العقد المقبل، الأمر الذي يسبب قلقاً كبيراً على السكان والنظم الإيكولوجية على السواء.
    También podría verse reducida la capacidad de sumidero de dióxido de carbono de los océanos por el daño causado por la radiación ultravioleta al fitoplacton, agravando así el cambio climático mundial. UN كما أن قدرة المحيطات على امتصاص ثاني أكسيد الكربون قد تنخفض بسبب الأضرار التي تلحق العوالق النباتية من الأشعة فوق البنفسجية الأمر الذي يزيد من شدة تغير المناخ العالمي.
    6.A. Distribución mundial de la producción primaria: las razones de la actual distribución; factores que afectan al ciclo de nutrientes y la variabilidad y resistencia de la base de la red alimentaria; cambios conocidos y previstos, incluidos los cambios en la radiación ultravioleta proveniente de problemas en la capa de ozono. UN 6 - ألف التوزيع العالمي للإنتاجية الأوّلية: أسباب التوزيع الراهن - العوامل المؤثرة على دورة المغذيات والتفاوت في قاعدة الشبكة الغذائية وقدرتها على المقاومة - التغيُّرات المعروفة والمتوقعة بما في ذلك التغيُّرات في الإشعاعات فوق البنفسجية الناجمة عن مشاكل طبقة الأوزون.
    El simposio se concibió específicamente para ofrecer ponencias centradas en las necesidades de los usuarios finales dedicados a observar los efectos de la contaminación atmosférica, el cambio climático y el clima, el agotamiento del ozono y la radiación ultravioleta y los riesgos para la salud asociados a ella. UN وكانت الندوة مصممة خصيصا لتقديم عروض تركز على احتياجات المستخدمين النهائيين المشاركين في رصد آثار تلوث الهواء، وتغير المناخ والطقس، واستنفاد طبقة الأوزون، والإشعاع فوق البنفسجي وما يرتبط بها من مخاطر صحية.
    Por ejemplo, las temperaturas más altas aumentaban la sensibilidad de los organismos acuáticos a la radiación ultravioleta. A raíz del cambio climático se generaba un aumento de la concentración de materia orgánica disuelta en el agua. UN فعلى سبيل المثال، فإن ارتفاع درجات الحرارة زاد من حساسية الأحياء المائية للأشعة فوق البنفسجية وأسفر تغير المناخ عن ارتفاع تركيزات المادة العضوية الذائبة في المياه.
    También deberían aplicarse los planes para un futuro Centro mundial de calibración de la radiación ultravioleta y habría que impulsar la puesta en marcha de servicios públicos de información. UN علاوةً على ذلك، يجب أن تنفذ خطط لإنشاء مركز عالمي للمعايرة معني بالأشعة فوق البنفسجية في المستقبل، جنباً إلى جنب مع مواصلة تنفيذ خدمات المعلومات العامة.
    la radiación ultravioleta penetra fácilmente a través de ellos. UN ومن خلال هذه الثقوب يمكن أن يَنفُذ الإشعاع فوق البنفسجي بسهولة.
    Ahora bien, en distintas estaciones se guardan otros datos sobre mediciones del ozono y la radiación ultravioleta que suelen archivarse en otras instalaciones. UN ومع ذلك فإن بيانات قياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية الإضافية تحفظ في محطات فردية وتحفظ غالباً في مراكز بيانات أخرى.
    Algunos países en desarrollo forman parte de proyectos de investigación a gran escala sobre los cambios climáticos, los océanos y el CO2, las repercusiones de la contaminación y los efectos de la radiación ultravioleta. UN وترتبط بعض البلدان النامية بمشاريع بحوث كبيرة في مجال تغير المناخ، والمحيطات وثاني أكسيد الكربون، وآثار التلوث، وآثار اﻹشعاع فوق البنفسجي.
    y las consecuencias de la radiación ultravioleta para la biosfera de la Antártida 42 10 1. Objetivos 43 11 UN هاء - المشــروع المتصــل باﻷوزون الســــتراتوسفيري فـــي أنتاركتيكا، والكيمياء التروبوسفيرية، وآثار اﻹشعاع فوق البنفسجي على المحيط الحيوي
    Estos avances en la investigación de los efectos de los cambios de la radiación ultravioleta sobre los ecosistemas contribuirían a evaluar la manera en que esos cambios podrían afectar al ciclo del carbono y a la composición química de los oligogases (incluido el ozono troposférico) y los aerosoles que afectan a la calidad del aire. UN وسيساهم تقدم البحوث المتعلقة بآثار التغيرات في الأشعة فوق البنفسجية على النظم الإيكولوجية، في تقييم كيفية تأثير التغيرات في الأشعة الشمسية فوق البنفسجية على دورة الكربون وكيمياء الغازات النزرة (بما في ذلك الأوزون التروبوسفيري) والهباء الجوي الذي يؤثر في نوعية الهواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus