"la radio y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإذاعة
        
    • وإذاعية
        
    • واﻻذاعة
        
    • والتليفزيون
        
    • والمطبوعات
        
    • على الإذاعة
        
    • الراديو والصحافة
        
    • المسموعة والمرئية
        
    • إذاعة الأمم
        
    • الإذاعات الدولي
        
    • الإذاعة العامة
        
    • للإذاعة
        
    • مجال البث
        
    Aunque se requieren mayores esfuerzos, el Comité de Información Estatal ha preparado un plan general que abarca la televisión, la radio y la prensa. UN وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة.
    Los esfuerzos se centraron en la movilización de los medios de información internacionales, y especialmente la radio y la televisión de los países en desarrollo. UN وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية.
    Se difundieron informaciones sobre la Convención por la prensa, la radio y la Internet, así como en el marco de conferencias. UN وجرى بث معلومات عن الاتفاقية في الصحافة والإذاعة والإنترنت، وكذلك في إطار المؤتمرات.
    También se han emitido mensajes breves sobre la Convención en los programas para niños de la radio y la televisión. UN وبثت رسائل قصيرة عبر برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال عن فحوى الاتفاقية.
    El mensaje del Secretario General fue distribuido ampliamente y difundido por la prensa, la radio y la televisión. UN ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع وتناولتها الصحافة واﻹذاعة والتلفاز.
    Algunas personas atribuyeron esta actitud al deseo del Gobierno de mantener un monopolio en la radio y la televisión. UN وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون.
    A ese respecto, no conviene perder de vista los medios de información habituales como la prensa, las publicaciones, la radio y la televisión. UN ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون.
    Durante el Año Internacional, las actividades voluntarias se anunciaron en varios periódicos y revistas y en la radio y la televisión. UN وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية.
    Todas las reuniones tuvieron cobertura de la radio y la televisión. UN وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة.
    La televisión, la radio y la prensa dieron información sobre el ciclo de conferencias. UN ونقلت شبكات التلفزيون والإذاعة والصحف وقائع سلسلة المحاضرات.
    La OTAN anuncia que estaban enfocando los ataques contra las comunicaciones, la radio y la televisión. UN حلف الناتو يعلن بأنه يركز هجماته على الاتصالات والإذاعة والتلفزيون.
    Los gabinetes de salud reproductiva y los centros femeninos de consultas publican folletos y recordatorios, de gran tirada, y organizan conferencias, y los periódicos, la radio y la televisión dedican espacios a esas cuestiones. UN ومكاتب الصحة التناسلية والعيادات النسائية تتولى نشر كتيبات ومذكرات تحظى بتوزيع واسع النطاق، كما أنها تنظم مؤتمرات مختلفة، في حين أن الصحافة والإذاعة والتليفزيون تُكرس مقالات خاصة لهذه المسائل.
    Se consideró que los talleres, la radio y la televisión eran los mejores medios de difundir información sobre el cambio climático. UN وتم تحديد حلقات العمل والإذاعة والتلفزيون بوصفها أدوات الاتصال الفضلى لنشر المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛
    Se ha llevado a cabo una intensa campaña mediática en la televisión, la radio y la prensa. UN ونظمت حملة إعلامية مكثفة عبر التليفزيون والإذاعة والصحف.
    El Servicio de Información proporcionó información a la radio y la televisión sobre la labor de la Comisión y su Subcomisión y sobre las conferencias de prensa celebradas por la Alta Comisionada, expertos en derechos humanos y representantes gubernamentales. UN ووفرت دائرة اﻹعلام تغطية تلفزيونية وإذاعية ﻷعمال اللجنة ولجنتها الفرعية وللمؤتمرات الصحفية التي عقدتها المفوضة السامية، والخبراء في حقوق اﻹنسان، والممثلون الحكوميون.
    Por otra parte, algunas ONG han comenzado a emitir cuñas informativas en la radio y la televisión sobre la violencia en el seno de la familia y la violencia contra la mujer en especial. UN ومن جهة أخـرى بدأت بعض المنظمات غيـر الحكومية ببث ومضـات إعلانية تلفزيونية وإذاعية حول العنف الأسري والعنف ضد المرأة بشكلٍ خاص.
    El acontecimiento fue seguido por la prensa, la radio y la televisión. UN وغطت الحدث الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون. فيينـا
    Se distribuyó información sobre la Conferencia y cuestiones conexas, y la reunión fue seguida por la televisión, la radio y la prensa. UN ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع.
    La UNESCO sigue dedicando especial atención al desarrollo de los medios de comunicación tradicionales, a saber, la televisión, la radio y la prensa, mediante la promoción de programas de capacitación, así como mediante su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC). UN وتواصل اليونسكو إيلاء اهتمام كبير لتطوير الوسائل التقليدية - التلفزيون والإذاعة والمطبوعات - عن طريق تشجيع برامج التدريب وعن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    También será necesario reformar el control estatal de la radio y la televisión para velar por que los partidos políticos independientes tengan acceso a las emisiones. UN وسيتعين أيضا إصلاح سيطرة الدولة على الإذاعة والتلفزيون لكفالة حصول الأحزاب السياسية المستقلة على فرص للبث في الجهازين.
    Al mismo tiempo, el mensaje de las Naciones Unidas también debe llegar a los habitantes de los países en desarrollo sin acceso a las nuevas tecnologías, lo que exige seguir utilizando constantemente los medios de comunicación tradicionales como la radio y la prensa. UN وأشار إلى أنه ينبغي في الوقت نفسه أن تصل رسالة الأمم المتحدة أيضاً إلى البلدان النامية التي لم تحصل على التكنولوجيات الجديدة، وهو ما يتطلب مواصلة الاعتماد على وسائل الاتصال التقليدية مثل الراديو والصحافة.
    Para crear una mayor conciencia del problema se valen de obras teatrales, películas documentales y otras actividades que divulgan utilizando los medios de difusión, como la radio y la televisión. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    En muchas regiones del mundo la radio y la prensa escrita siguen siendo mecanismos fundamentales para la circulación de información y se debe dotar de recursos a la Dependencia del Caribe de la Radio de las Naciones Unidas. UN وفي كثير من مناطق العالم، لا تزال الإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة تمثل الآليات الأساسية لتداول المعلومات وينبغي إتاحة الموارد للوحدة الكاريبية في إذاعة الأمم المتحدة.
    1999: Cursillo para niños, en celebración del Día Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños UN 1999: - حلقة عمل للأطفال للاحتفال بيوم الإذاعات الدولي من أجل الطفل.
    :: Programas en la radio y la televisión públicas. UN :: بث برامج في الإذاعة العامة والتلفزيون.
    Presidente suplente de la Alta Autoridad de la radio y la Televisión, Grecia. UN رئيس مناوب للهيئة العليا للإذاعة والتلفزيون، اليونان.
    En el ámbito de la radio y la televisión, el hecho más significativo fue la promulgación de la Ley de los medios de comunicación en 1996 por la que se creó un marco legal para liberalizar las emisiones. UN وفي ميدان البث كان التطور الأهم هو اعتماد قانون وسائط الإعلام في 1996 الذي تم بموجبه تطبيق إطار قانوني لتحقيق الليبرالية في مجال البث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus