"la ratificación de la convención sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على اتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • والتصديق على اتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • المصادقة على اتفاقية
        
    • تصديق اتفاقية
        
    • وبالتصديق على اتفاقية
        
    • بتصديقها على اتفاقية
        
    Supone adoptar medidas, entre ellas la ratificación de la Convención sobre el patrimonio mundial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    Por un lado, Lord Saville de Newdigate argumentó que la ratificación de la Convención sobre la Tortura constituía una renuncia expresa: UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    Medidas previstas: Hungría estudia la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares modificada. UN الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة.
    Rumania recomendó que Israel acelerara la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad para que pudiera entrar en vigor lo antes posible. UN وأوصت رومانيا بأن تعجل إسرائيل بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تصبح سارية المفعول في أقرب فرصة ممكنة.
    la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sigue siendo una prioridad muy importante en la elaboración de políticas. UN والتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضـاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يظــل إحدى أولويــات السياسة الهامة جدا.
    Cabo Verde ya ha tomado a nivel nacional las medidas necesarias para la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980. UN وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño sólo es un primer paso que debe ir seguido de esfuerzos auténticos por cumplir las obligaciones asumidas. UN ويعتبر التصديق على اتفاقية حقوق الطفل خطوة أولى فقط ويجب أن تعقبها جهود جادة للوفاء بالالتزامات المعقودة.
    Esperamos que la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño conduzca a su pronta incorporación en la legislación interna de los países. UN ونأمل أن يؤدي التصديق على اتفاقية حقوق الطفل إلــى إدماجها بسرعة في التشريعات الوطنية.
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Actualmente el Parlamento está examinando la ratificación de la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de 1952. UN ٤ - ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة التصديق على اتفاقية عام ١٩٥٢ بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Recordó que los derechos del niño eran indivisibles y que el interés superior del niño estaba en la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos. UN وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    El Parlamento está considerando la ratificación de la Convención sobre las Armas Químicas y una ley sobre controles de las exportaciones de materiales nucleares. UN ومضى قائلا إن البرلمان ينظر في التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وفي قانون لضوابط على الصادرات للأسلحة النووية.
    :: la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 1996
    Tenía previsto acelerar la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وهو يعتزم تعجيل خطى العمل المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Egipto acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la redacción de un plan de acción para la promoción de la participación de estas personas en la sociedad. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصياغة خطة عمل لتعزيز مشاركتهم في المجتمع.
    Esas medidas incluyen, entre otras, la adopción de una nueva Constitución etíope y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشمل تلك التدابير، ضمن أمور أخرى، اعتماد الدستور الإثيوبي الجديد والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Se estaba avanzando en la elaboración de legislación sobre capacidad mental con miras a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما يتحقق تقدم نحو وضع التشريع المتعلق بالقدرة العقلية اللازم للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Somos conscientes de que, desde la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) el 12 de enero de 1995, Papua Nueva Guinea (PNG) había incumplido ya cuatro plazos de presentación de informes, si bien en el caso del presente informe detallado hemos logrado cumplir el plazo. UN نعلم أن بابوا غينيا الجديدة، منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم تلتزم بأربعة مواعيد نهائية لتقديم تقريرها، أما الآن فقد نجحنا في وضع هذا التقرر المفصل.
    Se han celebrado consultas sobre cómo debería avanzar Samoa en lo que respecta a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 50 - وأُجريت مشاورات حول الطريقة التي ينبغي فيها لساموا المضي في المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    40. En cuanto a la protección de los niños, cabe señalar que aun antes de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, los poderes públicos senegaleses no habían cejado en sus intentos por poner a la legislación nacional en consonancia con las normas jurídicas internacionales. UN ٠٤- وفيما يتعلق بحماية الطفل، تجب الاشارة الى أن السلطات العامة السنغالية ما انفكت تعمل، قبل تصديق اتفاقية حقوق الطفل وبعده، على جعل التشريع الوطني متفقاً مع القواعد القانونية الدولية.
    Tras la ratificación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, la Dirección del Patrimonio Cultural Moderno del Ministerio de Cultura está facultada para desempeñar funciones y adoptar medidas en materia de protección y promoción de la diversidad cultural. UN وبالتصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنويع أشكال التعبير الثقافي، أسندت إلى مديرية التراث الثقافي الحديث بوزارة الثقافة مسؤولية حماية التنوع الثقافي وتعزيزه واتخاذ إجراءات في هذاالصدد.
    Acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y alentó al país a que la aplicase efectivamente. UN ورحبت بتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت البلد على تنفيذها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus