"la ratificación de los instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على الصكوك الدولية
        
    • بالتصديق على الصكوك الدولية
        
    • والتصديق على الصكوك الدولية
        
    • للتصديق على الصكوك الدولية
        
    • عمليات تصديق على صكوك دولية
        
    • إلى التصديقات على الصكوك الدولية
        
    • على تصديق الصكوك الدولية
        
    • التصديق على صكوك دولية
        
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación; UN ' 1` التشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم؛
    Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. UN واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة.
    Subraya que, si bien la ratificación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos es un objetivo válido, más importante aún es garantizar su aplicación. UN وشدد على أنه حتى وإن يكن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هدفا قيما، فاﻷهم من ذلك هو ضمان تطبيقها.
    En lo que respecta a los derechos humanos, Argelia ha adoptado el principio de la universalidad y una participación creciente en la ratificación de los instrumentos internacionales. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية.
    El sector judicial en su conjunto, al igual que otros sectores, posee un escaso conocimiento de la ratificación de los instrumentos internacionales y de su contenido. UN ولا يوجد لدى القطاع القضائي بمجمله، على غرار القطاعات الأخرى إلا إلمام محدود بالتصديق على الصكوك الدولية ومضامينها.
    Entre otras cosas, se informa sobre los cambios ocurridos en la situación de la pena capital, el número de condenas de muerte ejecutadas, la ratificación de los instrumentos internacionales que limitan el alcance de la pena capital y los tipos de delitos a los que se aplica esa pena. UN وتشمل هذه المعلومات التغيرات في وضع عقوبة اﻹعدام، وعدد أحكام اﻹعدام المنفذة، والتصديق على الصكوك الدولية التي تقيد نطاق عقوبة اﻹعدام، وأنواع الجرائم التي يجوز أن يعاقب عليها باﻹعدام.
    i) la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN `1` التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    Observa que entre las prioridades básicas establecidas por Estonia figuraba la ratificación de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ أن التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان يرد ضمن الأولويات الأولى التي حددتها إستونيا.
    En él se recomienda que los gobiernos promuevan la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes y adopten otro tipo de medidas con el fin, por ejemplo, de aumentar las donaciones de órganos de personas fallecidas. UN ويوصي التقرير الحكومات بتشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع ووضع تدابير بديلة مثل زيادة التبرع بالجثث.
    :: Progresos en la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos UN :: التقدم نحو التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Comisión se esfuerza por alentar la ratificación de los instrumentos internacionales y fortalecer el marco nacional para combatir el racismo y la discriminación racial. UN وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    i) Promover la ratificación de los instrumentos internacionales relativos al derecho a la educación y a la educación en derechos humanos. UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    29. Estonia destacó la ratificación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 29- وسلطت إستونيا الأضواء على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Situación relativa a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos 72 UN وضع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 88
    El segundo aspecto se refería a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Noruega todavía no era Estado parte. UN وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد.
    La Alta Comisionada, con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, recomienda la ratificación de los instrumentos internacionales en la materia. UN 397- حرصاً من المفوضة السامية على تعزيز حماية حقوق الإنسان فإنها توصي بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالموضوع.
    La respuesta a esta pregunta debe contemplarse en el mismo contexto que las respuestas a las medidas de aplicación y a los planes relativos a la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes en materia de terrorismo en los que Angola aún no es parte. UN ينبغي النظر إلى الإجابة على هذا السؤال في نفس السياق الخاص بالإجابات المتعلقة بتدابير التنفيذ، وبالنوايا المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالإرهاب التي لم تنضم إليها أنغولا بعد.
    Entre otras cosas, se informa sobre los cambios ocurridos en la situación de la pena capital, el número de condenas de muerte ejecutadas, la ratificación de los instrumentos internacionales que limitan el alcance de la pena capital y los tipos de delitos a los que se aplica esa pena. UN وتشمل هذه المعلومات التغيرات في وضع عقوبة الإعدام، وعدد أحكام الإعدام المنفذة، والتصديق على الصكوك الدولية التي تقيد نطاق عقوبة الإعدام، وأنواع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Bangladesh ha dado prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la aviación civil, y ha desarrollado una intensa labor en el plano regional. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    5. Entre los cambios en las leyes cabe mencionar las nuevas normas legislativas relativas a la abolición o al restablecimiento de la pena capital, y a la limitación o ampliación de su alcance, así como a la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. UN 5- قد تشمل التغيرات التي طرأت على القوانين وضع تشريع جديد تُلغى بموجبه عقوبة الإعدام أو يعاد العمل بها، أو يقيد أو يوسع نطاقها، كما قد تشمل عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Entre los cambios en las leyes cabe mencionar las medidas legislativas nuevas relativas a la abolición o el restablecimiento de la pena capital, o la limitación o ampliación de su alcance, así como la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. UN فالتغيرات في القوانين تشمل القوانين الجديدة التي تلغي عقوبة اﻹعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، باﻹضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Se espera que la organización contribuya decisivamente a la reunión de datos, la investigación, la coordinación de actividades entre organizaciones interesadas, la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, la información y la promoción de la ratificación de los instrumentos internacionales vigentes sobre la migración internacional. UN وتشمل المجالات التي يتوقع أن تضطلع الأمم المتحدة فيها بدور رئيسي جمع البيانات، والبحوث، وتنسيق الأنشطة ما بين المنظمات المعنية، وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، والدعوة، والتشجيع على تصديق الصكوك الدولية الحالية ذات الصلة بالهجرة الدولية.
    Consideraba que la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales contribuiría a mejorar la situación de los derechos humanos y que se debían apoyar a las organizaciones de la sociedad civil. UN وقالت إنها ترى أن التصديق على صكوك دولية رئيسية سيحسّن حالة حقوق الإنسان وأنه ينبغي تعزيز منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus