"la ratificación de los tratados de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على معاهدات حقوق
        
    • بالتصديق على معاهدات حقوق
        
    El programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos puede facilitar la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN إن برنامج التعاون التقني المعني بحقوق اﻹنسان متاح لتسهيل أمر التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Rumania alentó al Perú a seguir avanzando en la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN وشجعت رومانيا بيرو على تحقيق مزيد من التقدُّم نحو التصديق على معاهدات حقوق الإنسان.
    Uno de los objetivos básicos del programa de 1998 era promover la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN ٢٤ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل عام ١٩٩٨ زيادة التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Continúan hoy las conversaciones sobre la organización de un simposio conjunto sobre los derechos humanos y sobre un proyecto destinado a prestar asistencia a los Estados para la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN وتجري اﻵن مناقشات متابعة فيما يتصل بعقد ندوة مشتركة بشأن حقوق اﻹنسان وإعداد مشروع لمساعدة الدول على التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Kirguistán aplaudió la ratificación de los tratados de derechos humanos y la aprobación de nuevas leyes destinadas a proteger los derechos humanos en el Afganistán. UN ورحبت قيرغيزستان بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وباعتماد قوانين جديدة ترمي إلى حماية حقوق الإنسان في البلد.
    En el marco del cincuentenario, el Secretario General y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos llevaron a cabo una campaña para aumentar la ratificación de los tratados de derechos humanos, dirigiéndose a los Jefes de Estado y de Gobierno. UN وفي نطاق الاحتفال بالذكرى الخمسين لقيام اﻷمم المتحدة، قام اﻷمين العام والمفوضة السامية بحملة لزيادة حالات التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان، فوجها وخاطبا رؤســــاء الدول والحكومات.
    La Oficina del Alto Comisionado y el PNUD también prestan asistencia a los representantes residentes del PNUD en lo tocante a promover la ratificación de los tratados de derechos humanos, proporcionando capacitación y los materiales necesarios. UN كما ساعـدت المفوضية والبرنامج اﻹنمائي المنسقين المقيمين التابعين للبرنامج اﻹنمائي في تشجيع التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان، بتقديم مواد التدريب والمواد الضرورية.
    Entre sus objetivos están la promoción y la mejora del desarrollo de instituciones democráticas, el fomento de la ratificación de los tratados de derechos humanos y la prevención de conflictos en la región a través de un sistema de alerta temprana. UN وتشمل أهداف هذا الجهاز دعم وتعزيز تنمية المؤسسات الديمقراطية، وتشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ومنع نشوب المنازعات في المنطقة من خلال نظام الإنذار المبكر.
    Un buen ejemplo es el memorando de entendimiento concertado en 1997 entre la Oficina y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en el que destaca como objetivo común la promoción de la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN ومن الأمثلة الجديرة بالتنويه مذكرة التفاهم المعقودة في عام 1997 بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي احتل فيها تعزيز التصديق على معاهدات حقوق الإنسان مكانة بارزة باعتباره هدفاً مشتركاً.
    Figuran entre sus objetivos promover e intensificar el desenvolvimiento de las instituciones democráticas, estimular la ratificación de los tratados de derechos humanos y prevenir los conflictos en la región mediante un sistema de alerta temprana. UN وتشمل أهداف هذا الجهاز تشجيع وتعزيز إنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان، ومنع النزاعات في المنطقة باستخدام نظام للإنذار المبكر.
    Con este plan se procura alentar la ratificación de los tratados de derechos humanos, ayudar a integrar los derechos humanos en los planes nacionales de desarrollo, asistir en la reforma de las leyes e instituciones nacionales y promover una mayor conciencia de los derechos humanos. UN وتهدف الخطة إلى تشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان، والمساعدة على إدماج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية والمساعدة على تعديل التشريعات وإصلاح المؤسسات الوطنية وزيادة الوعي بحقوق الإنسان.
    En Fiji la colaboración con el Gobierno y representantes de la sociedad civil de los Estados melanesios permitió identificar los obstáculos con que tropezaba la ratificación de los tratados de derechos humanos y las estrategias idóneas para superarlos. UN وفي فيجي حدد العمل الجاري مع الحكومة وممثلي المجتمع المدني، لولايات ميلانيزيا، العقبات التي تعترض التصديق على معاهدات حقوق الإنسان واستراتيجيات التغلب عليها.
    Además, el Centro de Derechos Humanos, en consulta con los órganos establecidos en virtud de tratados, realizaría un estudio por regiones sobre la ratificación de los tratados de derechos humanos con miras a determinar los obstáculos que impidan la ratificación o la aceptación y los medios con que se pueden superar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مركز حقوق الانسان، بالتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، دراسة عن التصديق على معاهدات حقوق الانسان، حسب المناطق، بغية تحديد العقبات التي تحول دون التصديق أو القبول وتحديد السبل الكفيلة بالتغلب عليها.
    Tras tomar nota de las reuniones regionales celebradas sobre esta cuestión con arreglo a la Declaración y Programa de Acción de Viena para África y Asia y el Pacífico, los presidentes propusieron la creación de un fondo para la ratificación de los tratados de derechos humanos a fin de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos pudiera ayudar a los Estados a superar los obstáculos que impidiesen la ratificación. UN واقترح الرؤساء، وهم يحيطون علما بالاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ بشأن هذه المسألة عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، بإنشاء صندوق لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان لمساعدة الدول على تجاوز العقبات التي تحول دون التصديق.
    Una de ellas podría ser la preparación de un plan nacional de acción para los derechos humanos encaminado, por ejemplo, a impulsar la ratificación de los tratados de derechos humanos, revisar y modificar las leyes para que los derechos humanos estén debidamente protegidos y promover la formación en materia de derechos humanos de los jueces, policías, abogados y funcionarios de prisiones. UN ويمكن أن تتمثل إحدى هذه اﻹشارات في وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان تهدف مثلا إلى تشجيع التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان، واستعراض وتعديل التشريعات لضمان توفير الحماية الكافية لحقوق اﻹنسان، وتشجيع تدريب القضاة وضباط الشرطة والمحامين ومسؤولي السجون في مجالات حقوق اﻹنسان.
    Cuba considera que la ratificación de los tratados de derechos humanos debe ser universal y que no puede restringirse a los llamados seis tratados principales. UN ٤٣ - وقال إن كوبا تعتقد أنه ينبغي التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب جميع الدول، وأنه ينبغي أن يسري ذلك على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان.
    b) Fomento de la ratificación de los tratados de derechos humanos; UN (ب) الدعوة إلى تأييد التصديق على معاهدات حقوق الإنسان؛
    El plan que se está elaborando junto con otros asociados de las Naciones Unidas tiene por objeto promover la ratificación de los tratados de derechos humanos, contribuir a la integración de los derechos humanos en los planes de desarrollo nacionales, prestar asistencia a la reforma de la legislación y las instituciones nacionales y promover el conocimiento de los derechos humanos. UN وتستهدف الخطة الجاري وضعها مع شركاء آخرين بالأمم المتحدة تشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والمساعدة في إدماج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية الوطنية، والمعاونة في إصلاح التشريعات والمؤسسات الوطنية والتشجيع على وجود وعي أفضل بحقوق الإنسان.
    e) Promover la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN (هـ) تشجيع التصديق على معاهدات حقوق الإنسان.
    El proyecto, que actualmente comprende actividades que se llevan a cabo en más de 30 países, tiene entre sus prioridades elaborar planes nacionales de acción en materia de derechos humanos y promover la ratificación de los tratados de derechos humanos como medio de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    La Misión ha abogado por la firma de un decreto por el que se establezca un grupo de trabajo interministerial que lleve adelante proyectos de ley sobre la ratificación de los tratados de derechos humanos. UN ودعت البعثة إلى توقيع أمر حكومي لإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لإعطاء قوة دفع لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus