"la ratificación del convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على اتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • بالتصديق على الاتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقها على الاتفاقية
        
    • المصادقة على الاتفاقية
        
    • والتصديق على الاتفاقية
        
    • التصديق على هذه الاتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • للمصادقة على اتفاقية
        
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل.
    La aclaración también es necesaria para eliminar los obstáculos a la ratificación del Convenio de la OIT sobre los pueblos indígenas. UN وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية.
    la ratificación del Convenio Nº 169 ha formado parte de este proceso de paz. UN وكان التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
    Se adoptarán otras medidas legislativas y administrativas para permitir la ratificación del Convenio. UN وستتخذ التدابير التشريعية والإدارية الأخرى التي تمكن من التصديق على الاتفاقية.
    Véase también la promesa relativa a la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Mundial del Trabajo. UN انظر أيضا التعهد المذكور أعلاه والذي يتصل بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    No obstante, esto quedaba subsanado con la ratificación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo; UN غير أن هذه الحالة عولجت بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛
    La propuesta del comité debía cumplir los criterios mínimos exigidos para la ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT. UN وينبغي أن يلبي مقترح اللجنة المعايير الدنيا التي يتطلبها التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    También piden la ratificación del Convenio de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales y la negociación del proyecto de convenio de las Naciones Unidas sobre poblaciones indígenas. UN كما تدعو هذه المنظمات إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والشعوب القبلية، والتفاوض بشأن مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة للشعوب اﻷصلية.
    Entre los objetivos del Programa Nacional hay que mencionar la ratificación del Convenio 169 de la OIT. UN وتشمل أهداف البرنامج الوطني التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN واضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للعمل.
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل.
    Al mismo tiempo, Lituania apoya y defiende la ratificación del Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre las peores formas de trabajo infantil y está preparada para ratificarlo. UN وفي نفس الوقت تدعم ليتوانيا وتؤيد التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل، وهي مستعدة للتصديق عليها.
    la ratificación del Convenio, la adhesión a éste o la sucesión de éste han sido lentas, aunque sostenidas. UN وما برح التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها يتصف بالبطء وإن كان مطردا.
    Con la ratificación del Convenio que nos ocupa, se apoyará dicha tarea. UN ومن شأن التصديق على الاتفاقية الجاري حاليا أن يعطي دفعة لهذه المهمة.
    Campaña para la ratificación del Convenio 169 de la OIT por Alemania y otros países de Europa occidental. UN حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى.
    El Gobierno alemán está preparando un proyecto de ley sobre la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN تقوم الحكومة الألمانية حاليا بصياغة مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Comité también acoge con agrado la ratificación del Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional, de 1993. UN كما ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    Belarús está realizando los procedimientos internos para la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وتنفذ جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن إجراءات داخلية تتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Asimismo, se presentó al Ministerio de Relaciones Exteriores la información necesaria para la ratificación del Convenio Marco para la Lucha Antitabacalera de la OMS. UN كما أن المعلومات اللازمة للتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مراقبة التبغ قُدمت إلى وزارة الخارجية.
    El Representante Especial expresa su decidido apoyo a la ratificación del Convenio Nº 182. UN ويعرب الممثل الخاص عن دعمه القوي للتصديق على الاتفاقية رقم 182.
    En su observación de 1996 relativa al Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), la Comisión de Expertos repitió que desde la ratificación del Convenio, hacía ya más de 20 años, el Gobierno no había comunicado información que proporcionara elementos adecuados para evaluar la aplicación del principio de igual remuneración. UN أشارت لجنة الخبراء، مرة أخرى في الملاحظة التي أبدتها في عام ٦٩٩١ بشأن اتفاقية المساواة في اﻷجور، ١٥٩١ )رقم ٠٠١( إلى أن الحكومة لم تقدم منذ تصديقها على الاتفاقية قبل أكثر من ٠٢ سنة معلومات توفر قاعدة كافية لتقييم تطبيقها لمبدأ المساواة في اﻷجور.
    Se prevé que la ley será aprobada por el Parlamento a la brevedad y que, después de su entrada en vigor, el Presidente procederá a la ratificación del Convenio. UN ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية.
    También se ha embarcado en un programa de largo alcance de estabilización macroeconómica y reforma estructural, que incluye la aprobación de una nueva política de inversión extranjera y la ratificación del Convenio Constitutivo del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. UN وكان بلده قد شرع في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاقتصاد الكلي ولﻹصلاح الهيكلي، بما في ذلك اعتماد سياسة جديدة للاستثمارات اﻷجنبية والتصديق على الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف.
    Las autoridades de Mauricio están en la actualidad abocadas a la promulgación de leyes que permitan el adecuado cumplimiento de las obligaciones resultantes del Convenio para la represión de la financiación del terrorismo, antes de la ratificación del Convenio. UN وتعكف سلطات موريشيوس أيضا في الوقت الحاضر على سن تشريعات تهدف إلى التنفيذ السليم للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، وذلك قبل التصديق على هذه الاتفاقية.
    Algunos Estados se refirieron a su legislación en materia de delitos cibernéticos y la ratificación del Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa. UN وأشارت بعض الدول الأطراف إلى تشريعاتها المتعلقة بالجريمة السيبرانية وإلى تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    23. El 5 de noviembre de 1999 el Senado de los Estados Unidos dio su parecer y su consentimiento para la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN 23- وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أعطى مجلس شيوخ الولايات المتحدة رأيه وموافقته للمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus